# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 13 | הֵבִיא בְּכִלְיֹותָי בְּנֵי אַשְׁפָּתֹו׃ 彼は私の腎臓に彼の遺灰の息子を連れてきた He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins. 彼は彼の矢筒のシャフトが私の手綱に入るようにしました。 彼はその箙の矢を わたしの心臓に打ち込まれた。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 14 | הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל־עַמִּי נְגִינָתָם כָּל־הַיֹּום׃ あなたの音楽が一日中私のすべての人々のためのダンスであることを願っています. I am become a derision to all my people, and their song all the day. 私は私のすべての人々の嘲笑になっています。そして一日中彼らの歌。 わたしはすべての民の物笑いとなり、 ひねもす彼らの歌となった。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 15 | הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרֹורִים הִרְוַנִי לַעֲנָה׃ ס 苦味で私を満足させて He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood. 彼は私を苦しみで満たした。彼はよもぎで私を満足させました。 彼はわたしを苦い物で飽かせ、 にがよもぎをわたしに飲ませられた。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 16 | וַיַּגְרֵס בֶּחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵפֶר׃ そして彼は砂利で私の歯を砕き、私を灰に変えました。 He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes. 彼はまた、砂利石で私の歯を折った。彼は私を灰で覆った。 彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、 灰の中にわたしをころがされた。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 17 | וַתִּזְנַח מִשָּׁלֹום נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טֹובָה׃ そして私の良き妻よ、私の魂の平和を捨ててください。 And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity. そして、あなたは私の魂を平和から遠ざけました。繁栄を忘れます。 わが魂は平和を失い、 わたしは幸福を忘れた。 |