# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Lamentations | 哀歌 | 2 | 20 | רְאֵה יְהוָה וְהַבִּיטָה לְמִי עֹולַלְתָּ כֹּה אִם־תֹּאכַלְנָה נָשִׁים פִּרְיָם עֹלֲלֵי טִפֻּחִים אִם־יֵהָרֵג בְּמִקְדַּשׁ אֲדֹנָי כֹּהֵן וְנָבִיא׃ ס 主の神殿で司祭や預言者が殺されるなど、彼女が不貞を理由に肥沃な女性を食べた場合、あなたは誰にそのようなことをしたのですか? See, O Jehovah, and behold to whom thou hast done thus! Shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands? Shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord? 見る。エホバよ。そして見よ、あなたがそのようにしたのは誰だ!女性は果物を食べますか。手に抱かれた子供たち?祭司と預言者は主の聖所で殺されるでしょうか。 主よ、みそなわして、顧みてください。 あなたはだれにむかって このように行われたのですか。 女は自分の産んだ子、 その大事に育てた幼な子を食べるでしょうか。 祭司と預言者が主の聖所で殺されていいでしょうか。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 2 | 21 | שָׁכְבוּ לָאָרֶץ חוּצֹות נַעַר וְזָקֵן בְּתוּלֹתַי וּבַחוּרַי נָפְלוּ בֶחָרֶב הָרַגְתָּ בְּיֹום אַפֶּךָ טָבַחְתָּ לֹא חָמָלְתָּ׃ ס 野原に横たわり、老いも若きも、私の処女と若者は剣に倒れ、あなたは虐殺の日に殺され、慈悲はありませんでした。 The youth and the old man lie on the ground in the streets; My virgins and my young men are fallen by the sword: Thou hast slain them in the day of thine anger; Thou hast slaughtered, [and] not pitied. 若者と老人は通りの地面に横たわっています。私の処女と私の若者は剣で倒されました。あなたは怒りの日に彼らを殺しました。あなたは虐殺されました。 [そして]同情しない。 老いも若きも、ちまたのちりに伏し、 わがおとめも、若人も、 つるぎで倒されてしまった。 あなたは、その怒りの日にこれを殺し、 これをほふって、あわれむことをされなかった。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 2 | 22 | תִּקְרָא כְיֹום מֹועֵד מְגוּרַי מִסָּבִיב וְלֹא הָיָה בְּיֹום אַף־יְהוָה פָּלִיט וְשָׂרִיד אֲשֶׁר־טִפַּחְתִּי וְרִבִּיתִי אֹיְבִי כִלָּם׃ פ あなたはこの日を、わたしの住む定めの時と呼ぶでしょう。主の日に、わたしが敵を耕して滅ぼした難民や残りの者はいませんでした。 Thou hast called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; And there was none that escaped or remained in the day of Jehovah's anger: Those that I have dandled and brought up hath mine enemy consumed. あなたは呼んだ。厳粛な集会の日のように。あらゆる面で私の恐怖。そして、エホバの怒りの日に逃げたり、残ったりしたものはありませんでした. あなたは、わたしの恐れるものを、 祭の日のように四方から呼び集められた。 主の怒りの日には、 のがれた者も残った者もなかった。 わたしが、いだき育てた者を わたしの敵は滅ぼし尽した。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 1 | אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֹו׃ 私、主は、彼の子孫の部族で私の貧しさを見てきました. I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. 私は彼の怒りの棒によって苦しみを見た男です. わたしは彼の怒りのむちによって、 悩みにあった人である。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 2 | אֹותִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֹור׃ 闇と光が私を導き、歩きました。 He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light. 彼は私を導き、暗闇の中を歩かせました。そして光の中ではありません。 彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、 |