# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 28 | יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו׃ それが彼の負担だったので、彼は一人で座って死にました。 Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him. 彼を一人で座って黙らせてください。彼はそれを彼の上に置いたからです。 主がこれを負わせられるとき、 ひとりすわって黙しているがよい。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 29 | יִתֵּן בֶּעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה׃ 彼の口のほこりを与えるようにしましょう。おそらく希望があります。 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope. 彼に口をほこりの中に入れさせてください。なら希望があるかもしれません。 口をちりにつけよ、 あるいはなお望みがあるであろう。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 30 | יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּה׃ ס 彼に私の頬を打たせて、恥で満足させてください。 Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach. 彼を打ちたてる者に頬を向けさせよ。彼をそしりで満たしてください。 おのれを撃つ者にほおを向け、 満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 31 | כִּי לֹא יִזְנַח לְעֹולָם אֲדֹנָי׃ 私の主は決して私を見捨てないからです。 For the Lord will not cast off for ever. 主は永遠に捨てられないからです。 主はとこしえにこのような人を 捨てられないからである。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 32 | כִּי אִם־הֹוגָה וְרִחַם כְּרֹב [חַסְדֹּו כ] (חֲסָדָיו׃ ק) 知恵と憐れみの母は豊かである [彼の憐れみ 2] For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses. 彼は悲しみを引き起こしますが。しかし、彼はその慈しみの多さに応じて同情を抱くであろう。 彼は悩みを与えられるが、 そのいつくしみが豊かなので、 またあわれみをたれられる。 |