# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 53 | צָמְתוּ בַבֹּור חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּי׃ 私の人生の穴で断食すれば、石が私の中で証言するでしょう。 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me. 彼らはダンジョンで私の人生を断ち切りました。そして私に石を投げました。 彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、 わたしの上に石を投げつけました。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 54 | צָפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי׃ ס 頭に水を注ぎ、私は言った、私は断ち切られました。 Waters flowed over my head; I said, I am cut off. 水が頭上を流れました。私は言った。私は断ち切られています。 水はわたしの頭の上にあふれ、 わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 55 | קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבֹּור תַּחְתִּיֹּות׃ 私は底なしの穴からあなたの名前、エホバを呼びました。 I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon. 私はあなたの名前を呼びました。エホバよ。最下層のダンジョンから。 主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 56 | קֹולִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי׃ あなたが聞いた私の声、私の魂へのあなたの耳を無視しないでください。 Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry. あなたは私の声を聞いた。私の呼吸にあなたの耳を隠さないでください。私の叫びで。 あなたはわが声を聞かれました、 『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 57 | קָרַבְתָּ בְּיֹום אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָא׃ ס あなたは私があなたに電話する日が近づいた、あなたは言った、「恐れるな。 Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not. 私があなたを訪ねた日にあなたは近づいた。あなたは言った。恐れるな。 わたしがあなたに呼ばわったとき、 あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。 |