# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 63 | שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם׃ ס あなたは座って起き上がりました、その外観は私があなたの音楽です。 Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song. 彼らが座っているのを見よ。そして彼らの立ち上がり。私は彼らの歌です。 どうか、彼らのすわるをも、立つをも、 みそなわしてください。 わたしは彼らの歌となっています。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 64 | תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם׃ 彼らの手のわざに応じて、あなたは彼らに主の報いを返してくださいます。 Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands. あなたは彼らに報いを与えます。エホバよ。彼らの手のわざに従って。 主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 65 | תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם׃ 彼らにあなたの心の盾を与えてください。 Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them. あなたは彼らに心の堅さを与えます。あなたの呪いを彼らに。 彼らの心をかたくなにし、 あなたののろいを彼らに注いでください。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 3 | 66 | תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה׃ פ それらを追跡し、エホバの名の下にそれらを破壊します。 Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah. あなたは怒って彼らを追いかけます。エホバの天の下から彼らを滅ぼしてください。 主よ、怒りをもって彼らを追い、 天が下から彼らを滅ぼしてください」。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 4 | 1 | אֵיכָה יוּעַם זָהָב יִשְׁנֶא הַכֶּתֶם הַטֹּוב תִּשְׁתַּפֵּכְנָה אַבְנֵי־קֹדֶשׁ בְּרֹאשׁ כָּל־חוּצֹות׃ ס 黄金時代がどのように嫌われ、すべての外装の頭にある良い染みが聖なる石に変わるのでしょうか? How is the gold become dim! [how] is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street. 金が薄暗くなったなんて! 【どうやって】一番純金が変わった!聖域の石はすべての通りの頭に注がれています。 ああ、黄金は光を失い、 純金は色を変じ、 聖所の石は すべてのちまたのかどに投げ捨てられた。 |