へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Lamentations 哀歌 4 7 זַכּוּ נְזִירֶיהָ מִשֶּׁלֶג צַחוּ מֵחָלָב אָדְמוּ עֶצֶם מִפְּנִינִים סַפִּיר גִּזְרָתָם׃ ס
彼女の修道士は雪から勝ち、牛乳から成長し、彼らの大地は真珠の骨であり、サファイアは彼らのカットです.

Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.
彼女の貴族は雪よりも純粋でした。それらは牛乳よりも白かった。ボディはルビーよりも赤みを帯びていました。彼らの研磨はサファイアのようでした。

わがたみきみたちはゆきよりもきよらかに、 ちちよりもしろく、 そのからだは、さんごよりもあかく、 その姿すがたうつくしさはサファイヤのようであった。
0 Lamentations 哀歌 4 8 חָשַׁךְ מִשְּׁחֹור תָּאֳרָם לֹא נִכְּרוּ בַּחוּצֹות צָפַד עֹורָם עַל־עַצְמָם יָבֵשׁ הָיָה כָעֵץ׃ ס
暗くて真っ暗で、外からは見えず、肌は木のように乾いていました。

Their visage is blacker than a coal; They are not known in the streets: Their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
彼らの顔は石炭よりも黒い。彼らは巷では知られていない。皮膚が骨にくっついている。枯れています。棒状になっています。

いまはそのかおはすすよりもくろく、 まちなかにいてもひとられず、 その皮膚ひふちぢんでほねにつき、 かわいてのようになった。
0 Lamentations 哀歌 4 9 טֹובִים הָיוּ חַלְלֵי־חֶרֶב מֵחַלְלֵי רָעָב שֶׁהֵם יָזוּבוּ מְדֻקָּרִים מִתְּנוּבֹת שָׂדָי׃ ס
わたしの胸のとげに突き刺される飢えた者よりも、剣に倒れた者の方がよかった。

They that are slain with the sword are better than they that are slain with hunger; For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field.
剣で殺される者は、飢えで殺される者よりも優れています。これらの松のために。打たれた。畑の果実が不足しているからです。

つるぎでころされるものは、 えてものよりもさいわいである。 かれらは田畑たはた産物さんぶつ欠乏けつぼうによって、 されたもののようにおとろくからである。
0 Lamentations 哀歌 4 10 יְדֵי נָשִׁים רַחֲמָנִיֹּות בִּשְּׁלוּ יַלְדֵיהֶן הָיוּ לְבָרֹות לָמֹו בְּשֶׁבֶר בַּת־עַמִּי׃ ס
子供たちが生まれたとき、慈悲深い女性の手は、私の民が滅ぼされたとき、彼にとって無実でした。

The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.
哀れな女の手が自分の子供をゆでた。彼らは私の民の娘を滅ぼす際の彼らの食べ物でした。

わがたみむすめほろびるときには 情深なさけぶかおんなたちさえも、 ずから自分じぶんどもをて、それを食物しょくもつとした。
0 Lamentations 哀歌 4 11 כִּלָּה יְהוָה אֶת־חֲמָתֹו שָׁפַךְ חֲרֹון אַפֹּו וַיַּצֶּת־אֵשׁ בְּצִיֹּון וַתֹּאכַל יְסֹודֹתֶיהָ׃ ס
ヤハウェは彼の怒りを焼き尽くし、サギは口から吐き出し、シオンに火をともした。それはその土台を焼き尽くすであろう。

Jehovah hath accomplished his wrath, he hath poured out his fierce anger; And he hath kindled a fire in Zion, which hath devoured the foundations thereof.
エホバはその怒りを成し遂げました。彼は激しい怒りをぶちまけた。そしてシオンに火をともした。その基盤をむさぼり食った。

しゅはそのいきどおりをことごとくらし、 はげしいいかりをそそぎ、 シオンにやして、 そのいしずえまでもはらわれた。