# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 8 | 17 | כָּל־הַחַיָּה אֲשֶׁר־אִתְּךָ מִכָּל־בָּשָׂר בָּעֹוף וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ [הֹוצֵא כ] (הַיְצֵא ק) אִתָּךְ וְשָׁרְצוּ בָאָרֶץ וּפָרוּ וְרָבוּ עַל־הָאָרֶץ׃ あなたと一緒にいるすべての生き物、すべての肉、鳥、牛、そして地球を踏みにじるすべての這うものはあなたと一緒に[出て](出て)、彼らは地球で繁殖し、広がり、繁殖します地球上で。 Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both birds, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth. あなたと一緒にいるすべての肉のすべての生き物をあなたと一緒に連れてきてください。両方の鳥。そして牛。そして、地球に忍び寄るすべての這うもの。彼らが地上で豊かに繁殖できるように。そして実を結ぶ。そして地上で増殖する。 あなたは、共にいる肉なるすべての生き物、すなわち鳥と家畜と、地のすべての這うものとを連れて出て、これらのものが地に群がり、地の上にふえ広がるようにしなさい」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 8 | 18 | וַיֵּצֵא־נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתֹּו וּנְשֵׁי־בָנָיו אִתֹּו׃ ノアとその息子たち、妻、息子たちの妻たちは彼と一緒に出かけた。 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him: そしてノアは出て行った。と彼の息子たち。と彼の妻。息子たちの妻たちも一緒にいる: ノアは共にいた子らと、妻と、子らの妻たちとを連れて出た。 |
0 | Genesis | 創世記 | 8 | 19 | כָּל־הַחַיָּה כָּל־הָרֶמֶשׂ וְכָל־הָעֹוף כֹּל רֹומֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם יָצְאוּ מִן־הַתֵּבָה׃ 地上のすべての動物、すべてのはうもの、すべての鳥、すべてのはうものは、その家族とともに箱舟から出てきました。 every beast, every creeping thing, and every bird, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark. すべての獣。すべての忍び寄るもの。そしてすべての鳥。地球上を移動するものは何でも。彼らの家族の後。箱舟から出た。 またすべての獣、すべての這うもの、すべての鳥、すべて地の上に動くものは皆、種類にしたがって箱舟を出た。 |
0 | Genesis | 創世記 | 8 | 20 | וַיִּבֶן נֹחַ מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקַּח מִכֹּל ׀ הַבְּהֵמָה הַטְּהֹורָה וּמִכֹּל הָעֹוף הַטָּהֹר וַיַּעַל עֹלֹת בַּמִּזְבֵּחַ׃ ノアはヤハウェのために祭壇を築き、すべての清い動物とすべての清い鳥を取り、祭壇の上で香をたいた。 And Noah builded an altar unto Jehovah, and took of every clean beast, and of every clean bird, and offered burnt-offerings on the altar. そしてノアはエホバのために祭壇を築きました。そしてすべてのきれいな獣を取りました。そしてすべてのきれいな鳥の。そして祭壇に燔祭をささげた。 ノアは主に祭壇を築いて、すべての清い獣と、すべての清い鳥とのうちから取って、燔祭を祭壇の上にささげた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 8 | 21 | וַיָּרַח יְהוָה אֶת־רֵיחַ הַנִּיחֹחַ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־לִבֹּו לֹא־אֹסִף לְקַלֵּל עֹוד אֶת־הָאֲדָמָה בַּעֲבוּר הָאָדָם כִּי יֵצֶר לֵב הָאָדָם רַע מִנְּעֻרָיו וְלֹא־אֹסִף עֹוד לְהַכֹּות אֶת־כָּל־חַי כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי׃ ヤハウェはお香の匂いをかぎ、心の中で言いました。このような知恵。 And Jehovah smelled the sweet savor; and Jehovah said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake, for that the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more everything living, as I have done. エホバは甘い香りをかぎました。エホバは心の中で言われました。私は二度と人のために大地を呪うことはしません。というのは、人間の心の想像力は若い時から悪であるからです。また、生きているすべてのものを再び打ち負かすこともありません。私がしたように。 主はその香ばしいかおりをかいで、心に言われた、「わたしはもはや二度と人のゆえに地をのろわない。人が心に思い図ることは、幼い時から悪いからである。わたしは、このたびしたように、もう二度と、すべての生きたものを滅ぼさない。 |