# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Lamentations | 哀歌 | 5 | 10 | עֹורֵנוּ כְּתַנּוּר נִכְמָרוּ מִפְּנֵי זַלְעֲפֹות רָעָב׃ 私たちの肌は、空腹のカラスによって焼かれたオーブンのようなものです. Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine. 私たちの肌はオーブンのように黒いです。飢饉の灼熱のためです。 われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、 炉のように熱い。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 5 | 11 | נָשִׁים בְּצִיֹּון עִנּוּ בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָה׃ シオンの女性たちは、ユダの都市でトゥルト語で答えました。 They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah. 彼らはシオンの女性たちを襲いました。ユダの都市の処女。 女たちはシオンで犯され、 おとめたちはユダの町々で汚された。 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 5 | 12 | שָׂרִים בְּיָדָם נִתְלוּ פְּנֵי זְקֵנִים לֹא נֶהְדָּרוּ׃ 王子は手に吊るされ、老人の顔は避けられませんでした。 Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored. 王子は手で吊るされ、長老の顔は尊重されませんでした。 君たる者も彼らの手でつるされ、 長老たちも尊ばれず、 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 5 | 13 | בַּחוּרִים טְחֹון נָשָׂאוּ וּנְעָרִים בָּעֵץ כָּשָׁלוּ׃ 若い男性は結婚し、森の若い男性は失敗しました。 The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood. 若い男たちは水車小屋をむき出しにした。そして子供たちは森の下につまずきました。 若者たちは、ひきうすをになわせられ、 わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、 |
0 | Lamentations | 哀歌 | 5 | 14 | זְקֵנִים מִשַּׁעַר שָׁבָתוּ בַּחוּרִים מִנְּגִינָתָם׃ 老人は髪から、若者は音楽から腰を下ろした。 The elders have ceased from the gate, The young men from their music. 長老たちは門から立ち止まりました。彼らの音楽からの若者。 長老たちは門に集まることをやめ、 若者たちはその音楽を廃した。 |