# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 1 | 8 | [וְיָדֹו כ] (וִידֵי ק) אָדָם מִתַּחַת כַּנְפֵיהֶם עַל אַרְבַּעַת רִבְעֵיהֶם וּפְנֵיהֶם וְכַנְפֵיהֶם לְאַרְבַּעְתָּם׃ [Vidu 20] (Vidu K) 翼の下から 4 分の 1、顔と翼から 4 分の 1 の人 And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings [thus] : そして、彼らは四方の翼の下に人の手を持っていました。四人は顔と翼を持っていた [こうして] : その四方に、そのおのおのの翼の下に人の手があった。この四つの者はみな顔と翼をもち、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 1 | 9 | חֹבְרֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹותָהּ כַּנְפֵיהֶם לֹא־יִסַּבּוּ בְלֶכְתָּן אִישׁ אֶל־עֵבֶר פָּנָיו יֵלֵכוּ׃ 妹との女性の交わり、彼らの翼は背を向けず、誰も彼の顔を通り過ぎることはありません。 their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward. 彼らの翼は互いに結合されていました。彼らは行ったときに向きを変えませんでした。彼らはそれぞれまっすぐに進みました。 翼は互に連なり、行く時は回らずに、おのおの顔の向かうところにまっすぐに進んだ。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 1 | 10 | וּדְמוּת פְּנֵיהֶם פְּנֵי אָדָם וּפְנֵי אַרְיֵה אֶל־הַיָּמִין לְאַרְבַּעְתָּם וּפְנֵי־שֹׁור מֵהַשְּׂמֹאול לְאַרְבַּעְתָּן וּפְנֵי־נֶשֶׁר לְאַרְבַּעְתָּן׃ そして彼らの顔の形は人の顔で、右は獅子の顔、四番目は牛の顔、四番目は鷲の顔です。 As for the likeness of their faces, they had the face of a man; and they four had the face of a lion on the right side; and they four had the face of an ox on the left side; they four had also the face of an eagle. 彼らの顔の類似性について。彼らは男の顔をしていました。そして彼ら4人は右側にライオンの顔をしていました。そして彼ら4人は左側に牛の顔をしていました。彼ら4人もワシの顔をしていました。 顔の形は、おのおのその前方に人の顔をもっていた。四つの者は右の方に、ししの顔をもち、四つの者は左の方に牛の顔をもち、また四つの者は後ろの方に、わしの顔をもっていた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 1 | 11 | וּפְנֵיהֶם וְכַנְפֵיהֶם פְּרֻדֹות מִלְמָעְלָה לְאִישׁ תַּיִם חֹבְרֹות אִישׁ וּשְׁתַּיִם מְכַסֹּות אֵת גְּוִיֹתֵיהֶנָה ׃ そして、彼らの顔と翼は上から分離され、一人の男、一人の男、そして彼女の死体を覆う二人の男に分かれています。 And their faces and their wings were separate above; two [wings] of every one were joined one to another, and two covered their bodies. そして、彼らの顔と翼は頭上で離れていました。それぞれの 2 つの [翼] が互いに結合されました。そして二人は体を覆った。 彼らの顔はこのようであった。その翼は高く伸ばされ、その二つは互に連なり、他の二つをもってからだをおおっていた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 1 | 12 | וְאִישׁ אֶל־עֵבֶר פָּנָיו יֵלֵכוּ אֶל אֲשֶׁר יִהְיֶה־שָׁמָּה הָרוּחַ לָלֶכֶת יֵלֵכוּ לֹא יִסַּבּוּ בְּלֶכְתָּן׃ そして、人は目の前で霊の行くところへ行き、行き、引き返すことはありません。 And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; they turned not when they went. そして、彼らはそれぞれまっすぐに進みました:精神がどこへ行くべきか。彼らは行きました;彼らは行ったときに向きを変えませんでした。 彼らはおのおのその顔の向かうところへまっすぐに行き、霊の行くところへ彼らも行き、その行く時は回らない。 |