へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 1 18 וְגַבֵּיהֶן וְגֹבַהּ לָהֶם וְיִרְאָה לָהֶם וְגַבֹּתָם מְלֵאֹת עֵינַיִם סָבִיב לְאַרְבַּעְתָּן׃
そして、彼らの背の高さ、背の高さ、恐怖、そして背中は、4人の周りに目でいっぱいです.

As for their rims, they were high and dreadful; and they four had their rims full of eyes round about.
彼らのリムに関しては。彼らは高くて恐ろしいものでした。 4匹は縁いっぱいに目でいっぱいでした。

四つのにはぶちとがあり、そのぶち周囲しゅういをもってたされていた。
0 Ezekiel エゼキエル書 1 19 וּבְלֶכֶת הַחַיֹּות יֵלְכוּ הָאֹופַנִּים אֶצְלָם וּבְהִנָּשֵׂא הַחַיֹּות מֵעַל הָאָרֶץ יִנָּשְׂאוּ הָאֹופַנִּים׃
そして戦車は動物の道を進み、戦車は地上から動物を運びます。

And when the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
そして、生き物が行ったとき。車輪は彼らのそばに行きました。そして生き物が地球から持ち上げられたとき。車輪が持ち上げられました。

きものがときには、もそのかたわらにき、きものがからあがるときは、もあがる。
0 Ezekiel エゼキエル書 1 20 עַל אֲשֶׁר יִהְיֶה־שָּׁם הָרוּחַ לָלֶכֶת יֵלֵכוּ שָׁמָּה הָרוּחַ לָלֶכֶת וְהָאֹופַנִּים יִנָּשְׂאוּ לְעֻמָּתָם כִּי רוּחַ הַחַיָּה בָּאֹופַנִּים׃
行く霊の名は誰の上にあり、行く霊の名前はその上にあり、獣は彼らの民に運ばれます。生ける者の霊は獣の中にあるからです。

Whithersoever the spirit was to go, they went; thither was the spirit to go: and the wheels were lifted up beside them; for the spirit of the living creature was in the wheels.
精神がどこへ行っても。彼らは行きました;そこに行く精神があり、車輪はそれらのそばに持ち上げられました。生き物の精神が車輪の中にあったからです。

れいところにはかれらもき、かれらにともなってあがる。きもののれいなかにあるからである。
0 Ezekiel エゼキエル書 1 21 בְּלֶכְתָּם יֵלֵכוּ וּבְעָמְדָם יַעֲמֹדוּ וּבְהִנָּשְׂאָם מֵעַל הָאָרֶץ יִנָּשְׂאוּ הָאֹופַנִּים לְעֻמָּתָם כִּי רוּחַ הַחַיָּה בָּאֹופַנִּים׃
歩くときは歩き、立つときは立ち、地上から呼吸するとき、馬は民の元へ運ばれます。

When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up beside them: for the spirit of the living creature was in the wheels.
それらが行ったとき。これらは行きました。そしてそれらが立ったとき。これらは立っていました。そしてそれらが地球から持ち上げられたとき。生き物の霊が車輪の中にあったからです。

かれらがときは、これらもき、かれらがとどまるときは、これらもとどまり、かれらがからあがるときは、もまたこれらとともにあがる。きもののれいなかにあるからである。
0 Ezekiel エゼキエル書 1 22 וּדְמוּת עַל־רָאשֵׁי הַחַיָּה רָקִיעַ כְּעֵין הַקֶּרַח הַנֹּורָא נָטוּי עַל־רָאשֵׁיהֶם מִלְמָעְלָה׃
そして、動物の頭の形は、恐ろしい氷の目のような大空であり、上から頭の上に曲がっています.

And over the head of the living creature there was the likeness of a firmament, like the terrible crystal to look upon, stretched forth over their heads above.
そして、生き物の頭の上には大空のようなものがありました。見るに恐ろしい水晶のように。頭上に伸ばしました。

きもののあたまうえ水晶すいしょうのようにかがや大空おおぞらかたちがあって、かれらのあたまうえひろがっている。、