# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 3 | 20 | וּבְשׁוּב צַדִּיק מִצִּדְקֹו וְעָשָׂה עָוֶל וְנָתַתִּי מִכְשֹׁול לְפָנָיו הוּא יָמוּת כִּי לֹא הִזְהַרְתֹּו בְּחַטָּאתֹו יָמוּת וְלֹא תִזָּכַרְןָ צִדְקֹתָו אֲשֶׁר עָשָׂה וְדָמֹו מִיָּדְךָ אֲבַקֵּשׁ׃ そして再び彼は彼の義から義であり、間違ったことをしました、そして私は彼の前につまずきを置きました。 . Again, when a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thy hand. また。義人がその義から離れるとき。そして不義を犯します。そして私は彼の前につまずきを置きました。あなたが彼に警告を与えなかったので、彼は死ぬでしょう。彼は自分の罪で死ぬ。彼の行った義は覚えられない。しかし、彼の血はあなたの手に必要です。 また義人がその義にそむき、不義を行うなら、わたしは彼の前に、つまずきを置き、彼は死ぬ。あなたが彼を戒めなかったゆえ、彼はその罪のために死に、その行った義は覚えられない。しかしその血をわたしはあなたの手から求める。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 3 | 21 | וְאַתָּה כִּי הִזְהַרְתֹּו צַדִּיק לְבִלְתִּי חֲטֹא צַדִּיק וְהוּא לֹא־חָטָא חָיֹו יִחְיֶה כִּי נִזְהָר וְאַתָּה אֶת־נַפְשְׁךָ הִצַּלְתָּ׃ ס そして、あなたは彼に警告したので、あなたは正しい罪を犯さず、彼は罪を犯さなかったので義人です. 彼は慎重だったので彼は生き、あなたはあなた自身の命を救った. Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he took warning; and thou hast delivered thy soul. それでも、あなたが正しい人に警告するなら。正しい罪ではないこと。彼は罪を犯さない。彼は必ず生きる。彼は警告を受けたからです。そしてあなたはあなたの魂を救いました。 けれども、もしあなたが義人を戒めて、罪を犯さないように語り、そして彼が罪を犯さないなら、彼は戒めを受けいれたゆえに、その命を保ち、あなたは自分の命を救う」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 3 | 22 | וַתְּהִי עָלַי שָׁם יַד־יְהוָה וַיֹּאמֶר אֵלַי קוּם צֵא אֶל־הַבִּקְעָה וְשָׁם אֲדַבֵּר אֹותָךְ׃ そしてエホバの手がそこで私の上にあり、彼は私に言った、「起きて、谷に出て行きなさい。そこで私はあなたに話します。」 And the hand of Jehovah was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. そして、エホバの手が私の上にありました。と彼は私に言いました。起きなさい。平野に出ます。そこであなたと話しましょう。 その所で主の手がわたしの上に臨み、彼はわたしに言われた、「立って、平野に出て行きなさい。その所でわたしはあなたに語ろう」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 3 | 23 | וָאָקוּם וָאֵצֵא אֶל־הַבִּקְעָה וְהִנֵּה־שָׁם כְּבֹוד־יְהוָה עֹמֵד כַּכָּבֹוד אֲשֶׁר רָאִיתִי עַל־נְהַר־כְּבָר וָאֶפֹּל עַל־פָּנָי׃ 私は目を覚まし、谷に出ました。見よ、ケベル川で見た栄光のように、エホバの栄光がそこに立っていて、闇が私の顔に落ちました。 Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of Jehovah stood there, as the glory which I saw by the river Chebar; and I fell on my face. それから私は起きました。平野に出て行った。見よ。エホバの栄光がそこに立っていました。ケバル川のほとりで見た栄光のように。そして私は顔に倒れました。 そこで、わたしは立って平野に出て行った。見よ、主の栄光が、かつてわたしがケバル川のほとりで見た栄光のように、その所に立ち現れたので、わたしはひれ伏した。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 3 | 24 | וַתָּבֹא־בִי רוּחַ וַתַּעֲמִדֵנִי עַל־רַגְלָי וַיְדַבֵּר אֹתִי וַיֹּאמֶר אֵלַי בֹּא הִסָּגֵר בְּתֹוךְ בֵּיתֶךָ׃ すると、霊が私のところに来て、私を立たせ、私に語りかけ、「あなたの家に閉じこもりなさい」と言いました。 Then the Spirit entered into me, and set me upon my feet; and he spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thy house. それから御霊が私の中に入りました。そして、私を立たせてくださいました。そして彼は私と話しました。と私に言いました。行け。家に閉じこもりなさい。 しかし霊がわたしのうちにはいって、わたしを立ちあがらせ、わたしに語って言った、「行って、あなたの家にこもっていなさい。 |