へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 4 8 וְהִנֵּה נָתַתִּי עָלֶיךָ עֲבֹותִים וְלֹא־תֵהָפֵךְ מִצִּדְּךָ אֶל־צִדֶּךָ עַד־כַּלֹּותְךָ יְמֵי מְצוּרֶךָ׃
見よ、わたしはあなたの上にやぶを置いた。あなたは、必要なときに花嫁になるまで、あなたの側からあなたの側に向き直ってはならない.

And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to the other, till thou hast accomplished the days of thy siege.
と。見よ。私はあなたにバンドを置きます。そして、あなたを一方から他方に向けてはならない。あなたが包囲の日々を終えるまで。

よ、わたしはあなたに、なわをかけて、あなたの包囲ほうい期間きかんおわるまで、左右さゆううごくことができないようにする。
0 Ezekiel エゼキエル書 4 9 וְאַתָּה קַח־לְךָ חִטִּין וּשְׂעֹרִים וּפֹול וַעֲדָשִׁים וְדֹחַן וְכֻסְּמִים וְנָתַתָּה אֹותָם בִּכְלִי אֶחָד וְעָשִׂיתָ אֹותָם לְךָ לְלָחֶם מִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר־אַתָּה ׀ שֹׁוכֵב עַל־צִדְּךָ שְׁלֹשׁ־מֵאֹות וְתִשְׁעִים יֹום תֹּאכֲלֶנּוּ׃
私はそれをしないといけない。

Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread thereof; [according to] the number of the days that thou shalt lie upon thy side, even three hundred and ninety days, shalt thou eat thereof.
小麦も取りなさい。そして大麦。そして豆。そしてレンズ豆。とキビ。と綴る。それらを1つの容器に入れます。そのパンを作ってください。 [に従って]あなたがあなたの側に横たわる日数。三百九十日も。あなたはそれを食べなければならない。

あなたはまた小麦こむぎ大麦おおむぎまめ、レンズまめ、あわ、はだかむぎって、一つのうつわれ、これでパンをつくり、あなたがよこになってかず、すなわち三百九十にちあいだこれをべなければならない。
0 Ezekiel エゼキエル書 4 10 וּמַאֲכָלְךָ אֲשֶׁר תֹּאכֲלֶנּוּ בְּמִשְׁקֹול עֶשְׂרִים שֶׁקֶל לַיֹּום מֵעֵת עַד־עֵת תֹּאכֲלֶנּוּ׃
また、あなたがたの食物は、一日に 20 シェケルの重さで、時々食べなければならない。

And thy food which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
また、あなたが食べる食物は重さによるものでなければならない。 1 日 20 シェケル。時々食べなければならない。

あなたがべる食物しょくもつはかって一にちに二十シケルである。あなたは一にちに一これをべなければならない。
0 Ezekiel エゼキエル書 4 11 וּמַיִם בִּמְשׂוּרָה תִשְׁתֶּה שִׁשִּׁית הַהִין מֵעֵת עַד־עֵת תִּשְׁתֶּה׃
そして、この時からこの時まで、あなたが6回飲むという伝統の水。

And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.
そして、あなたは水を量って飲む。ヒンの 6 番目の部分: 時々飲む必要があります。

またみずはかって一ヒンの六ぶんの一を一にちに一まなければならない。
0 Ezekiel エゼキエル書 4 12 וְעֻגַת שְׂעֹרִים תֹּאכֲלֶנָּה וְהִיא בְּגֶלְלֵי צֵאַת הָאָדָם תְּעֻגֶנָה לְעֵינֵיהֶם׃ ס
そして、門番のケーキは食べられ、人の羊のために彼らの目に固定されます.

And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.
そして、あなたはそれを大麦ケーキとして食べなければならない.人から出る糞で、彼らの目の前でそれを焼かなければならない。

あなたは大麦おおむぎ菓子かしのようにしてこれをべなさい。すなわちかれらのまえでこれをひとふんかなければならない」。