# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 5 | 6 | וַתֶּמֶר אֶת־מִשְׁפָּטַי לְרִשְׁעָה מִן־הַגֹּויִם וְאֶת־חֻקֹּותַי מִן־הָאֲרָצֹות אֲשֶׁר סְבִיבֹותֶיהָ כִּי בְמִשְׁפָּטַי מָאָסוּ וְחֻקֹּותַי לֹא־הָלְכוּ בָהֶם׃ ס そして、私の裁きを異教徒からの呪いに変え、私の法律を彼らの周りの国々からのものに変えてください。 And she hath rebelled against mine ordinances in doing wickedness more than the nations, and against my statutes more than the countries that are round about her; for they have rejected mine ordinances, and as for my statutes, they have not walked in them. そして、彼女は国々よりも悪いことをして、私の命令に反抗しました.そして、彼女の周りにいる国々よりも私の法令に違反しています。彼らは私の命令を拒否したからです。そして私の法令については。彼らは彼らの中を歩いていません。 エルサレムは他の国々よりも悪しく、わたしのおきてにそむき、そのまわりの国々よりもわたしの定めにそむいた。すなわち彼らはわたしのおきてを捨て、わたしの定めに歩まなかった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 5 | 7 | לָכֵן כֹּה־אָמַר ׀ אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן הֲמָנְכֶם מִן־הַגֹּויִם אֲשֶׁר סְבִיבֹותֵיכֶם בְּחֻקֹּותַי לֹא הֲלַכְתֶּם וְאֶת־מִשְׁפָּטַי לֹא עֲשִׂיתֶם וּכְמִשְׁפְּטֵי הַגֹּויִם אֲשֶׁר סְבִיבֹותֵיכֶם לֹא עֲשִׂיתֶם׃ ס それゆえ、主なるエホバはこう言われた、あなたの周りの異教徒の中からあなたに答えよう。 . Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye are turbulent more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept mine ordinances, neither have done after the ordinances of the nations that are round about you; それゆえ、主なる神はこう言われる、あなたがたは周囲の国々よりも激しく動揺しているからである。わたしのおきてを歩まなかった。どちらも私の規定を守っていません。あなたの周りにある国々の定めを守っていません。 それゆえ主はこう言われる、あなたがたはそのまわりにいる異邦人よりも狂暴であって、わたしの定めに歩まず、わたしのおきてを行わず、むしろ、あなたがたの回りにいる異邦人のおきてを守っていた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 5 | 8 | לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי עָלַיִךְ גַּם־אָנִי וְעָשִׂיתִי בְתֹוכֵךְ מִשְׁפָּטִים לְעֵינֵי הַגֹּויִם׃ それゆえ、主エホバはこう言われる、わたしもまたあなたの上におり、異教徒の目の前であなたをさばいた。 therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I, even I, am against thee; and I will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations. それゆえ、主なるエホバはこう言われる:見よ。私でさえあなたに敵対しています。そしてわたしは、諸国民の前で、あなたのうちでさばきを執行する。 それゆえ主なる神はこう言われる、見よ、わたしはあなたを攻め、異邦人の目の前で、あなたの中にさばきを行う。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 5 | 9 | וְעָשִׂיתִי בָךְ אֵת אֲשֶׁר לֹא־עָשִׂיתִי וְאֵת אֲשֶׁר־לֹא־אֶעֱשֶׂה כָמֹהוּ עֹוד יַעַן כָּל־תֹּועֲבֹתָיִךְ׃ ס そして、私はまだあなたのすべての不法行為のスケープゴートであるため、私はあなたの中で私がしていないこと、そして私がしないことをしました。 And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations. そして、私はあなたの中で、私がしていないことをします.そして、私はもうそのようなことはしません。あなたのすべての憎むべきことのために。 あなたのもろもろの憎むべき事のために、わたしがまだした事のないような事、またこの後ふたたびしないような事をあなたに対してする。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 5 | 10 | לָכֵן אָבֹות יֹאכְלוּ בָנִים בְּתֹוכֵךְ וּבָנִים יֹאכְלוּ אֲבֹותָם וְעָשִׂיתִי בָךְ שְׁפָטִים וְזֵרִיתִי אֶת־כָּל־שְׁאֵרִיתֵךְ לְכָל־רוּחַ׃ פ したがって、先祖はあなたの中で息子を食べ、息子はその先祖を食べます. Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments on thee; and the whole remnant of thee will I scatter unto all the winds. それゆえ、父たちはあなたの中で息子たちを食べなければならない。息子たちは父親を食べます。そして、私はあなたに裁きを下します。そして、あなたの残党全体をすべての風にまき散らします。 それゆえ、あなたのうちで父はその子を食い、子はその父を食う。わたしはあなたに対してさばきを行い、あなたのうちの残りの者をことごとく四方の風に散らす。 |