# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 6 | 14 | וְנָטִיתִי אֶת־יָדִי עֲלֵיהֶם וְנָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ שְׁמָמָה וּמְשַׁמָּה מִמִּדְבַּר דִּבְלָתָה בְּכֹל מֹושְׁבֹותֵיהֶם וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ פ そして、私は彼らの上に手を置き、彼らのすべての居住地で、砂漠から荒れ果てた土地を荒れ果てた荒れ果てたものにしました。そうすれば、彼らは私がエホバであることを知るでしょう。 And I will stretch out my hand upon them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations: and they shall know that I am Jehovah. わたしは彼らの上に手を差し伸べる。その地を荒れ果て、荒廃させる。荒野からディブラへ。そして彼らは、わたしがエホバであることを知るであろう。 わたしはまた手を彼らの上に伸べて、その地を荒し、すべて彼らの住む所を、荒野からリブラまで荒れ地とする。これによって彼らはわたしが主であることを知るようになる」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 1 | וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ そしてエホバの言葉が私に臨んで言った Moreover the word of Jehovah came unto me, saying, さらに、エホバの言葉が私に臨んだ。言って、 主の言葉がまたわたしに臨んだ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 2 | וְאַתָּה בֶן־אָדָם כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לְאַדְמַת יִשְׂרָאֵל קֵץ בָּא הַקֵּץ עַל־ [אַרְבַּעַת כ] (אַרְבַּע ק) כַּנְפֹות הָאָרֶץ׃ 人の子よ、主なるエホバはイスラエルの地にこう言われる、終わりは地球の[44]翼に来ました。 And thou, son of man, thus saith the Lord Jehovah unto the land of Israel, An end: the end is come upon the four corners of the land. そしてあなた。男の息子。主エホバはイスラエルの地に向かってこう言われる。終わり:終わりは土地の四隅に来ます。 「人の子よ、イスラエルの地の終りについて主はこう言われる、この国の四方の境に終りが来た。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 3 | עַתָּה הַקֵּץ עָלַיִךְ וְשִׁלַּחְתִּי אַפִּי בָּךְ וּשְׁפַטְתִּיךְ כִּדְרָכָיִךְ וְנָתַתִּי עָלַיִךְ אֵת כָּל־תֹּועֲבֹתָיִךְ׃ 私はあなたに火を放ち、あなたの道に従ってあなたを裁き、あなたのすべての罪をあなたに与えました。 Now is the end upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways; and I will bring upon thee all thine abominations. 今、あなたは終わりです。そして私の怒りをあなたに送ります。そしてあなたの道に従ってあなたを裁くでしょう。そしてわたしは、あなたのすべての憎むべきことをあなたにもたらす。 いま、あなたの終りが来た。わたしはわが怒りをあなたに漏らし、あなたの行いに従って、あなたをさばき、あなたのもろもろの憎むべき物のためにあなたを罰する。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 4 | וְלֹא־תָחֹוס עֵינִי עָלַיִךְ וְלֹא אֶחְמֹול כִּי דְרָכַיִךְ עָלַיִךְ אֶתֵּן וְתֹועֲבֹותַיִךְ בְּתֹוכֵךְ תִּהְיֶיןָ וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ פ あなたの歩みはあなたの上にあり、あなたの憎むべきことはあなたの中にあり、あなたは私がエホバであることを知るでしょう. And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am Jehovah. そして、私の目はあなたを惜しみません。私も同情しません。しかし、私はあなたの道をあなたにもたらします。そして、あなたの憎むべきものがあなたの中にあるでしょう:そして、あなたは私がエホバであることを知るでしょう. わたしの目はあなたを惜しみ見ず、またあなたをあわれまない。わたしはあなたの行いのためにあなたを罰する。あなたの憎むべき事があなたのうちにある。これによって、あなたがたはわたしが主であることを知るようになる。 |