# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 15 | הַחֶרֶב בַּחוּץ וְהַדֶּבֶר וְהָרָעָב מִבָּיִת אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה בַּחֶרֶב יָמוּת וַאֲשֶׁר בָּעִיר רָעָב וָדֶבֶר יֹאכֲלֶנּוּ׃ 剣は外にあり、家からは言葉とききんがあり、野にいる者は剣で死に、町にいる者はききんと言葉を食べられる。 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword: and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him. 剣はなしです。内なる疫病とききん:野にいる者は剣で死に、町にいる者は剣で死ぬ。飢饉と疫病が彼をむさぼり食う。 外にはつるぎがあり、内には疫病とききんがある。畑にいる者はつるぎに死に、町にいる者はききんと疫病に滅ぼされる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 16 | וּפָלְטוּ פְּלִיטֵיהֶם וְהָיוּ אֶל־הֶהָרִים כְּיֹונֵי הַגֵּאָיֹות כֻּלָּם הֹמֹות אִישׁ בַּעֲוֹנֹו׃ 彼らの逃亡者は出て行き、すべての国民の方向に向かって山に行きました. 人は彼の不義のために死にました. But those of them that escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity. しかし、逃げる者は逃げる。谷の鳩のように山にとどまる。全員がうめきます。一人一人が彼の不義の中で。 そのうちの、のがれる者は谷間のはとのように山々に行って、おのおの皆その罪のために悲しむ。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 17 | כָּל־הַיָּדַיִם תִּרְפֶּינָה וְכָל־בִּרְכַּיִם תֵּלַכְנָה מָּיִם׃ すべての手は癒され、すべての膝は水で呪われます。 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water. すべての手が弱くなる。すべてのひざは水のように弱くなる。 両手とも弱くなり、両ひざとも水のように弱くなる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 18 | וְחָגְרוּ שַׂקִּים וְכִסְּתָה אֹותָם פַּלָּצוּת וְאֶל כָּל־פָּנִים בּוּשָׁה וּבְכָל־רָאשֵׁיהֶם קָרְחָה׃ そして、彼らは袋を締め、それらの怪物を覆いました、そして、すべての顔は恥ずべきことであり、すべての頭は禿げていました。 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. 彼らは荒布をまとわなければならない。そして恐怖が彼らを覆うでしょう。そして恥はすべての顔にある。頭全体が禿げている。 彼らは荒布を身にまとい、恐れが彼らをおおい、すべての顔には恥があらわれ、すべての頭は髪をそり落す。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 19 | כַּסְפָּם בַּחוּצֹות יַשְׁלִיכוּ וּזְהָבָם לְנִדָּה יִהְיֶה כַּסְפָּם וּזְהָבָם לֹא־יוּכַל לְהַצִּילָם בְּיֹום עֶבְרַת יְהוָה נַפְשָׁם לֹא יְשַׂבֵּעוּ וּמֵעֵיהֶם לֹא יְמַלֵּאוּ כִּי־מִכְשֹׁול עֲוֹנָם הָיָה׃ 路上の彼らの金は捨てられ、彼らの金は散らばり、彼らの金は主の違反の日に彼らを救うことができなくなる. They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Jehovah: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it hath been the stumblingblock of their iniquity. 彼らは通りに銀を投げます。彼らの金は汚れたもののようになる。彼らの銀と金は、エホバの怒りの日に彼らを救うことができず、彼らの魂を満足させない.腸を満たすこともありません。それが彼らの不義のつまずきとなったからである。 彼らはその銀をちまたに捨て、その金はあくたのようになる。主の怒りの日には金銀も彼らを救うことはできない。それらは彼らの飢えを満足させることができない、またその腹を満たすことができない。それは彼らの不義のつまずきであったからだ。 |