# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 3 | וַיִּשְׁלַח תַּבְנִית יָד וַיִּקָּחֵנִי בְּצִיצִת רֹאשִׁי וַתִּשָּׂא אֹתִי רוּחַ ׀ בֵּין־הָאָרֶץ וּבֵין הַשָּׁמַיִם וַתָּבֵא אֹתִי יְרוּשָׁלְַמָה בְּמַרְאֹות אֱלֹהִים אֶל־פֶּתַח שַׁעַר הַפְּנִימִית הַפֹּונֶה צָפֹונָה אֲשֶׁר־שָׁם מֹושַׁב סֵמֶל הַקִּנְאָה הַמַּקְנֶה׃ 私はそれをしないといけない。 And he put forth the form of a hand, and took me by a lock of my head; and the Spirit lifted me up between earth and heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the gate of the inner [court] that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. そして彼は手の形を出しました。そして私の頭のロックを取りました。そして御霊が私を地上と天国の間に持ち上げました。神のビジョンの中で私をエルサレムに連れてきました。北の方を向く内庭の門の戸口へ。嫉妬のイメージの座はどこにあったのか。それは嫉妬を引き起こします。 彼は手のようなものを伸べて、わたしの髪の毛をつかんだ。そして霊がわたしを天と地の間に引きあげ、神の幻のうちにわたしをエルサレムに携えて行き、北に向かった内庭の門の入口に至らせた。そこには、ねたみをひき起すねたみの偶像があった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 4 | וְהִנֵּה־שָׁם כְּבֹוד אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר רָאִיתִי בַּבִּקְעָה׃ 見よ、イスラエルの神の栄光がそこにあり、私が谷で見た光景のようだ. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain. と。見よ。そこにはイスラエルの神の栄光がありました。平野で見た姿によると。 見よ、そこに、わたしがかの平野で見た幻のようなイスラエルの神の栄光があらわれた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 5 | וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם שָׂא־נָא עֵינֶיךָ דֶּרֶךְ צָפֹונָה וָאֶשָּׂא עֵינַי דֶּרֶךְ צָפֹונָה וְהִנֵּה מִצָּפֹון לְשַׁעַר הַמִּזְבֵּחַ סֵמֶל הַקִּנְאָה הַזֶּה בַּבִּאָה׃ 人の子は私に言った、「あなたの目は北を向いています、そして私は北を向いています、そして見よ、祭壇の門の北の入り口にあるこの嫉妬の象徴があります.」 Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold, northward of the gate of the altar this image of jealousy in the entry. それから彼は私に言った。男の息子。今、目を上げて北の方へ。そこで私は北の方へ目を上げました。そして見よ。祭壇の門の北側の入り口には、この嫉妬のイメージがあります。 時に彼はわたしに言われた、「人の子よ、目をあげて北の方をのぞめ」。そこでわたしが目をあげて北の方をのぞむと、見よ、祭壇の門の北にあたって、その入口に、このねたみの偶像があった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 6 | וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם הֲרֹאֶה אַתָּה [מֵהֵם כ] (מָה ק) (הֵם ק) עֹשִׂים תֹּועֵבֹות גְּדֹלֹות אֲשֶׁר בֵּית־יִשְׂרָאֵל ׀ עֹשִׂים פֹּה לְרָחֳקָה מֵעַל מִקְדָּשִׁי וְעֹוד תָּשׁוּב תִּרְאֶה תֹּועֵבֹות גְּדֹלֹות׃ ס 人の子は私に言った、「見よ、あなたは、イスラエルの家が私の神殿のはるか上で行っている、大いなる忌まわしいことをしている者の一人だ。あなたは大いなる忌まわしいことに立ち返るであろう」。 And he said unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel do commit here, that I should go far off from my sanctuary? But thou shalt again see yet other great abominations. そして彼は私に言いました。男の息子。あなたは彼らが何をするかを見ますか?イスラエルの家がここで犯す大いなる忌まわしきことでさえ。私は自分の聖域から遠く離れた場所に行くべきですか?しかし、あなたは再び、さらに別の忌まわしきものを見ることになるでしょう。 彼はまたわたしに言われた、「人の子よ、あなたは彼らのしていること、すなわちイスラエルの家がここでしている大いなる憎むべきことを見るか。これはわたしを聖所から遠ざけるものである。しかしあなたは、さらに大いなる憎むべきことを見るだろう」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 7 | וַיָּבֵא אֹתִי אֶל־פֶּתַח הֶחָצֵר וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה חֹר־אֶחָד בַּקִּיר׃ そして、彼は私を中庭のドアに連れて行きました。私が見ると、壁に穴が一つありました。 And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall. そして彼は私を法廷の入り口に連れて行った。と、見たところ。見よ。壁の穴。 そして彼はわたしを庭の門に行かせた。わたしが見ると、見よ、壁に一つの穴があった。 |