# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 13 | וַיֹּאמֶר אֵלָי עֹוד תָּשׁוּב תִּרְאֶה תֹּועֵבֹות גְּדֹלֹות אֲשֶׁר־הֵמָּה עֹשִׂים׃ そして彼は私に言った、「また戻ってきて、彼らがしている非常に忌まわしい行為を見てください。」 He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do. 彼は私にも言いました。あなたは再び、彼らが行うさらに別の忌まわしい行為を目にすることになるでしょう。 またわたしに言われた、「あなたはさらに彼らがなす大いなる憎むべきことを見る」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 14 | וַיָּבֵא אֹתִי אֶל־פֶּתַח שַׁעַר בֵּית־יְהוָה אֲשֶׁר אֶל־הַצָּפֹונָה וְהִנֵּה־שָׁם הַנָּשִׁים יֹשְׁבֹות מְבַכֹּות אֶת־הַתַּמּוּז׃ ס 彼は私をエホバの家の北にある門の入り口に連れて行った. Then he brought me to the door of the gate of Jehovah's house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz. それから彼は私をエホバの家の北にある門の戸口に連れて行った。そして見よ。タンムーズのために泣いている女性たちがそこに座っていました。 そして彼はわたしを連れて主の家の北の門の入口に行った。見よ、そこに女たちがすわって、タンムズのために泣いていた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 15 | וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם עֹוד תָּשׁוּב תִּרְאֶה תֹּועֵבֹות גְּדֹלֹות מֵאֵלֶּה׃ そして彼は私に言った、「人の子よ、あなたは見た、そしてあなたが戻ったとき、あなたはこれらよりももっと忌まわしいものを見るだろう. Then said he unto me, Hast thou seen [this], O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these. それから彼は私に言った。 [これ]を見たことがありますか。人の子よ?あなたは再びこれらよりもさらに大きな忌まわしきものを見るでしょう。 その時、彼はわたしに言われた、「人の子よ、あなたはこれを見たか。これよりもさらに大いなる憎むべきことを見るだろう」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 16 | וַיָּבֵא אֹתִי אֶל־חֲצַר בֵּית־יְהוָה הַפְּנִימִית וְהִנֵּה־פֶתַח הֵיכַל יְהוָה בֵּין הָאוּלָם וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ כְּעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה אִישׁ אֲחֹרֵיהֶם אֶל־הֵיכַל יְהוָה וּפְנֵיהֶם קֵדְמָה וְהֵמָּה מִשְׁתַּחֲוִיתֶם קֵדְמָה לַשָּׁמֶשׁ׃ 私はそれをしないといけない。 And he brought me into the inner court of Jehovah's house; and behold, at the door of the temple of Jehovah, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of Jehovah, and their faces toward the east; and they were worshipping the sun toward the east. そして彼は私をエホバの家の中庭に連れて行った。そして見よ。エホバの神殿の入り口で。玄関と仏壇の間。約520人の男性でした。エホバの神殿に背を向けます。そして彼らの顔は東に向いています。そして彼らは東に向かって太陽を崇拝していました。 彼はまたわたしを連れて、主の家の内庭にはいった。見よ、主の宮の入口に、廊と祭壇との間に二十五人ばかりの人が、主の宮にその背中を向け、顔を東に向け、東に向かって太陽を拝んでいた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 17 | וַיֹּאמֶר אֵלַי הֲרָאִיתָ בֶן־אָדָם הֲנָקֵל לְבֵית יְהוּדָה מֵעֲשֹׂות אֶת־הַתֹּועֵבֹות אֲשֶׁר עָשׂוּ־פֹה כִּי־מָלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ חָמָס וַיָּשֻׁבוּ לְהַכְעִיסֵנִי וְהִנָּם שֹׁלְחִים אֶת־הַזְּמֹורָה אֶל־אַפָּם׃ そして彼は私に言った、「あなたは人の子を見ました。彼らは憎むべきことを行ったためにユダの家から連れ去られました。彼らは暴虐で国を満たし、私を怒らせるために戻ってきたからです。彼らは悪者を滅ぼす者。」 Then he said unto me, Hast thou seen [this], O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. それから彼は私に言いました。 [これ]を見たことがありますか。人の子よ?彼らがここで犯す忌むべきことを犯すことは、ユダの家にとって軽いことでしょうか。彼らはその地を暴虐で満たしたからです。そして、私を怒らせるために再び向きを変えました:そして。見よ。彼らは枝を鼻に当てました。 時に彼はわたしに言われた、「人の子よ、あなたはこれを見たか。ユダの家にとって、彼らがここでしているこれらの憎むべきわざは軽いことであるか。彼らはこの地を暴虐で満たし、さらにわたしを怒らせる。見よ、彼らはその鼻に木の枝を置く。 |