# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 25 | קְפָדָה־בָא וּבִקְשׁוּ שָׁלֹום וָאָיִן׃ 気をつけて、平和と平和を求めに来てください。 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none. 破壊がやってくる。そして彼らは平和を求めるでしょう。そして、何もありません。 滅びが来るとき、彼らは平安を求めても得られない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 26 | הֹוָה עַל־הֹוָה תָּבֹוא וּשְׁמֻעָה אֶל־שְׁמוּעָה תִּהְיֶה וּבִקְשׁוּ חָזֹון מִנָּבִיא וְתֹורָה תֹּאבַד מִכֹּהֵן וְעֵצָה מִזְּקֵנִים׃ 主よ、主よ、主よ来られ、噂は噂に変わり、予言者にビジョンを求め、律法は祭司から滅び、長老たちから助言を受けるでしょう。 Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders. いたずらにはいたずらがつきものです。噂は噂に次ぐものとなる。そして彼らは預言者のビジョンを求めるでしょう。しかし律法は祭司から滅びる。そして長老たちからの助言。 災に災が重なりきたり、知らせに知らせが相つぐ。その時、彼らは預言者に幻を求める。しかし律法は祭司のうちに絶え、計りごとは長老のうちに絶える。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 7 | 27 | הַמֶּלֶךְ יִתְאַבָּל וְנָשִׂיא יִלְבַּשׁ שְׁמָמָה וִידֵי עַם־הָאָרֶץ תִּבָּהַלְנָה מִדַּרְכָּם אֶעֱשֶׂה אֹותָם וּבְמִשְׁפְּטֵיהֶם אֶשְׁפְּטֵם וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ פ 王はバプテスマを受け、王子は荒野を着て、その地の人々はあなたの道を恐れる。 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am Jehovah. 王は嘆き悲しむ。王子は荒廃をまとう。その地の民の手は動揺するであろう。そして彼らの砂漠に従って、私は彼らを裁きます。彼らはわたしがエホバであることを知るでしょう。 王は悲しみ、つかさは望みを失い、その地の民の手はおののきによってこわばる。わたしは彼らの行いに従って彼らをあつかい、そのさばきに従って彼らをさばく。そして彼らはわたしが主であることを知るようになる」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 1 | וַיְהִי ׀ בַּשָּׁנָה הַשִּׁשִּׁית בַּשִּׁשִּׁי בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ אֲנִי יֹושֵׁב בְּבֵיתִי וְזִקְנֵי יְהוּדָה יֹושְׁבִים לְפָנָי וַתִּפֹּל עָלַי שָׁם יַד אֲדֹנָי יְהֹוִה׃ 六年目の五月六日に、わたしが家に座していると、ユダの長老たちがわたしの前に座していた。 And it came to pass in the sixth year, in the sixth [month], in the fifth [day] of the month, as I sat in my house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord Jehovah fell there upon me. そして六年目にそれが実現した。 6番目の[月]に。月の第5[日]に。私が家に座っていたとき。ユダの長老たちはわたしの前に座した。主エホバの手が私の上に落ちたことを。 第六年の六月五日にわたしがわたしの家に座し、ユダの長老たちがわたしの前に座していたとき、主なる神の手がわたしの上に下った。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 8 | 2 | וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה דְמוּת כְּמַרְאֵה־אֵשׁ מִמַּרְאֵה מָתְנָיו וּלְמַטָּה אֵשׁ וּמִמָּתְנָיו וּלְמַעְלָה כְּמַרְאֵה־זֹהַר כְּעֵין הַחַשְׁמַלָה׃ そして私が見ると、見よ、彼の腰から火の鏡のような姿があり、火が下に、そして彼の腰から上に、火の目のように輝く鏡のように輝いていた. Then I beheld, and, lo, a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his loins and downward, fire; and from his loins and upward, as the appearance of brightness, as it were glowing metal. それから私は見ました。と。見よ。火のように見える。彼の腰と下の外観から。火;そして彼の腰から上へ。明るさの現れとして。光る金属のように。 わたしは見ていると、見よ、人のような形があって、その腰とみられる所から下は火のように見え、腰から上は光る青銅のように輝いて見えた。 |