# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 9 | 5 | וּלְאֵלֶּה אָמַר בְּאָזְנַי עִבְרוּ בָעִיר אַחֲרָיו וְהַכּוּ [עַל־ כ] (אַל־תָּחֹס ק) [עֵינֵיכֶם כ] (עֵינְכֶם ק) וְאַל־תַּחְמֹלוּ׃ そして、彼が私の耳に言ったのは、彼の後に街を通過し、[on] (al-takhos k) [your eyes (k)] (eyen yek k) を攻撃し、容赦しない. And to the others he said in my hearing, Go ye through the city after him, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity; そして、彼が私の聴聞会で言った他の人たちに。彼に従って町を通り抜けなさい。そしてスマイト:目を惜しまないでください。同情もしない。 またわたしの聞いている所で他の者に言われた、「彼のあとに従い町をめぐって、撃て。あなたの目は惜しみ見るな。またあわれむな。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 9 | 6 | זָקֵן בָּחוּר וּבְתוּלָה וְטַף וְנָשִׁים תַּהַרְגוּ לְמַשְׁחִית וְעַל־כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־עָלָיו הַתָּו אַל־תִּגַּשׁוּ וּמִמִּקְדָּשִׁי תָּחֵלּוּ וַיָּחֵלּוּ בָּאֲנָשִׁים הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר לִפְנֵי הַבָּיִת׃ 老人、処女、老人、女性は滅びのために殺され、神が手を置かれたすべての男性のために、あなたは近寄ってはならず、寺院から始めて老人を攻撃しなければならない.家の前にいる男性。 slay utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house. 老人を完全に殺す。青年と処女。そして小さな子供と女性。しるしのある者には近づかないでください。わたしの聖所から始めてください。それから彼らは家の前にいた老人たちから始めました。 老若男女をことごとく殺せ。しかし身にしるしのある者には触れるな。まずわたしの聖所から始めよ」。そこで、彼らは宮の前にいた老人から始めた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 9 | 7 | וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם טַמְּאוּ אֶת־הַבַּיִת וּמַלְאוּ אֶת־הַחֲצֵרֹות חֲלָלִים צֵאוּ וְיָצְאוּ וְהִכּוּ בָעִיר׃ そして彼は彼らに言った、「家を汚し、空の庭をいっぱいにしなさい。出て行って、出て行って、町にいなさい。」 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city. そして彼は彼らに言った。家を汚す。そして法廷を殺した者で満たしてください。そして彼らは出て行った。そして街で撃ちます。 この時、主は彼らに言われた、「宮を汚し、死人で庭を満たせ。行け」。そこで彼らは出て行って、町の中で撃った。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 9 | 8 | וַיְהִי כְּהַכֹּותָם וְנֵאשֲׁאַר אָנִי וָאֶפְּלָה עַל־פָּנַי וָאֶזְעַק וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה הֲמַשְׁחִית אַתָּה אֵת כָּל־שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל בְּשָׁפְכְּךָ אֶת־חֲמָתְךָ עַל־יְרוּשָׁלִָם׃ そして、それは彼らの暗黒のようでした。 And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy wrath upon Jerusalem? そして、それは実現しました。彼らが打っている間。そして私は残されました。私が顔に落ちたこと。と叫びました。そして、言いました。ああ、主エホバ!あなたの怒りをエルサレムに注ぐことで、イスラエルの残党をことごとく滅ぼすつもりですか。 さて彼らが人々を打ち殺していた時、わたしひとりだけが残されたので、ひれ伏して、叫んで言った、「ああ主なる神よ、あなたがエルサレムの上に怒りを注がれるとき、イスラエルの残りの者を、ことごとく滅ぼされるのですか」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 9 | 9 | וַיֹּאמֶר אֵלַי עֲוֹן בֵּית־יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה גָּדֹול בִּמְאֹד מְאֹד וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ דָּמִים וְהָעִיר מָלְאָה מֻטֶּה כִּי אָמְרוּ עָזַב יְהוָה אֶת־הָאָרֶץ וְאֵין יְהוָה רֹאֶה׃ そして彼は私に言った、「イスラエルとユダの家の罪は非常に大きく、土地は血で満たされ、町は土で満たされるでしょう。主は見ていません。 Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of wresting [of judgment] : for they say, Jehovah hath forsaken the land, and Jehovah seeth not. それから彼は私に言った。イスラエルとユダの家の不義は非常に大きい。そして大地は血に満ちている。そして[裁きの]乱闘に満ちた都市:彼らが言うからです。エホバはその土地を見捨てました。エホバは見えません。 主はわたしに言われた、「イスラエルとユダの家の罪は非常に大きい。国は血で満ち、町は不義で満ちている。彼らは言う、『主はこの地を捨てられた。主は顧みられない』。 |