# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 11 | 12 | וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה אֲשֶׁר בְּחֻקַּי לֹא הֲלַכְתֶּם וּמִשְׁפָּטַי לֹא עֲשִׂיתֶם וּכְמִשְׁפְּטֵי הַגֹּויִם אֲשֶׁר סְבִיבֹותֵיכֶם עֲשִׂיתֶם׃ そして、あなたは私がエホバであることを知っています。 and ye shall know that I am Jehovah: for ye have not walked in my statutes, neither have ye executed mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you. そうすれば、あなたがたはわたしがエホバであることを知るであろう。あなたがたはわたしの命令を執行しなかった。あなたの周りにある国々の定めに従っているのです。 これによって、あなたがたはわたしが主であることを知るようになる。あなたがたはわたしの定めに歩まず、またわたしのおきてを行わず、かえってその周囲の他国人のおきてに従って行っているからである」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 11 | 13 | וַיְהִי כְּהִנָּבְאִי וּפְלַטְיָהוּ בֶן־בְּנָיָה מֵת וָאֶפֹּל עַל־פָּנַי וָאֶזְעַק קֹול־גָּדֹול וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה כָּלָה אַתָּה עֹשֶׂה אֵת שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל׃ פ そして、それは預言者として実現し、ベナヤの子ペラティヤが死に、暗闇が私の前に落ち、大きな声が叫び、「主よ、主よ、イスラエル、あなたはペシャアリットをしているのです。 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? そして、それは実現しました。預言したとき。ベナヤの子ペラテヤが死んだこと。それから私は顔に倒れました。と大声で叫びました。そして、言いました。ああ、主エホバ!あなたはイスラエルの残りの者を完全に終わらせるつもりですか。 このようにわたしが預言していた時、ベナヤの子ペラテヤが死んだので、わたしは打ち伏して、大声で叫んで言った、「ああ主なる神よ、あなたはイスラエルの残りの者をことごとく滅ぼそうとされるのですか」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 11 | 14 | וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ そしてエホバの言葉が私に臨んで言った And the word of Jehovah came unto me, saying, そしてエホバの言葉が私に臨んだ。言って、 時に主の言葉がわたしに臨んで言った、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 11 | 15 | בֶּן־אָדָם אַחֶיךָ אַחֶיךָ אַנְשֵׁי גְאֻלָּתֶךָ וְכָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל כֻּלֹּה אֲשֶׁר אָמְרוּ לָהֶם יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם רַחֲקוּ מֵעַל יְהוָה לָנוּ הִיא נִתְּנָה הָאָרֶץ לְמֹורָשָׁה׃ ס 人の子であり、あなたの兄弟であり、あなたの贖い主であり、イスラエルの全家である。エルサレムの住民は、「主から離れて行きなさい。この地はわたしたちに相続財産として与えられている」と言った。 Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel, all of them, [are they] unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from Jehovah; unto us is this land given for a possession. 男の息子。あなたの兄弟たち。あなたの兄弟でさえ。あなたの親族の男性。イスラエルの全家。それらのすべて。 [彼らは]エルサレムの住民が誰に言った.あなたをエホバから遠ざけてください。私たちに与えられたこの土地は所有物です。 「人の子よ、あなたの兄弟、あなたの友、あなたの兄弟である捕われ人、イスラエルの全家、エルサレムの住民は言った、『彼らが主から遠く離れた。この地はわれわれの所有として与えられているのだ』と。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 11 | 16 | לָכֵן אֱמֹר כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כִּי הִרְחַקְתִּים בַּגֹּויִם וְכִי הֲפִיצֹותִים בָּאֲרָצֹות וָאֱהִי לָהֶם לְמִקְדָּשׁ מְעַט בָּאֲרָצֹות אֲשֶׁר־בָּאוּ שָׁם׃ ס あなたがたは国々の中に散らばり、国々に散らばっているからである。わたしは彼らが来た国々に小さな聖域を与える。 Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they are come. だから言う。主エホバはこう言われる、わたしは彼らを諸国民の中から遠く離れたところに追いやった。そして、私は彼らを国々に散らしました。それでも、彼らが来た国でしばらくの間、私は彼らの聖域になります. それゆえ、言え、『主なる神はこう言われる、たといわたしは彼らを遠く他国人の中に移し、国々の中に散らしても、彼らの行った国々で、わたしはしばらく彼らのために聖所となる』と。 |