# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 12 | 2 | בֶּן־אָדָם בְּתֹוךְ בֵּית־הַמֶּרִי אַתָּה יֹשֵׁב אֲשֶׁר עֵינַיִם לָהֶם לִרְאֹות וְלֹא רָאוּ אָזְנַיִם לָהֶם לִשְׁמֹעַ וְלֹא שָׁמֵעוּ כִּי בֵּית מְרִי הֵם׃ 人の子よ、あなたはマリアの家の真ん中に座っていますが、目は見え、耳は聞こえません。 Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house. 男の息子。あなたは反抗的な家の真ん中に住んでいます。見る目があること。そして見ないでください。聞く耳を持っています。聞こえない。彼らは反抗的な家だからです。 「人の子よ、あなたは反逆の家の中にいる。彼らは見る目があるが見ず、聞く耳があるが聞かず、彼らは反逆の家である。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 12 | 3 | וְאַתָּה בֶן־אָדָם עֲשֵׂה לְךָ כְּלֵי גֹולָה וּגְלֵה יֹומָם לְעֵינֵיהֶם וְגָלִיתָ מִמְּקֹומְךָ אֶל־מָקֹום אַחֵר לְעֵינֵיהֶם אוּלַי יִרְאוּ כִּי בֵּית מְרִי הֵמָּה׃ そして、人の子よ、あなたは自分のために大理石の器を作り、彼らの目に彼らの一日を明らかにし、彼らの目の前であなたの場所から別の場所に移動します. おそらく彼らはメアリーの家が死んでいるのを見るでしょう. Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they are a rebellious house. したがって。あなたは人の子です。削除するものを準備します。そして彼らの目の前で日ごとに取り除きます。そしてあなたは彼らの目の前であなたの場所から別の場所に移動しなければならない.彼らは反抗的な家ですが。 それゆえ、人の子よ、捕囚の荷物を整え、彼らの目の前で昼のうちに移れ、彼らの目の前であなたの所から他の所に移れ。彼らは反逆の家であるが、あるいは彼らは顧みるところがあろう。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 12 | 4 | וְהֹוצֵאתָ כֵלֶיךָ כִּכְלֵי גֹולָה יֹומָם לְעֵינֵיהֶם וְאַתָּה תֵּצֵא בָעֶרֶב לְעֵינֵיהֶם כְּמֹוצָאֵי גֹּולָה׃ そして、あなたはあなたの器を大理石の器のように彼らの目の前で日中に出し、夕方には大理石の器のように彼らの目の前に出てきます。 And thou shalt bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing; and thou shalt go forth thyself at even in their sight, as when men go forth into exile. そして、あなたは彼らの目の前で、昼にあなたのものを産み出さなければならない.取り除くものとして;そして、あなたは彼らの目の前でさえ出て行かなければならない.人々が亡命するときのように。 あなたは、捕囚の荷物のようなあなたの荷物を、彼らの目の前で昼のうちに持ち出せ。そして捕囚に行くべき人々のように、彼らの目の前で夕べのうちに出て行け。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 12 | 5 | לְעֵינֵיהֶם חֲתָר־לְךָ בַקִּיר וְהֹוצֵאתָ בֹּו׃ 彼らの前で、あなたは壁を突き破り、そこから抜け出しました。 Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. 彼らの目の前で壁を掘れ。それにより実施します。 すなわち彼らの目の前で壁に穴をあけ、そこから出て行け。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 12 | 6 | לְעֵינֵיהֶם עַל־כָּתֵף תִּשָּׂא בָּעֲלָטָה תֹוצִיא פָּנֶיךָ תְכַסֶּה וְלֹא תִרְאֶה אֶת־הָאָרֶץ כִּי־מֹופֵת נְתַתִּיךָ לְבֵית יִשְׂרָאֵל׃ 彼らの前で、あなたは袋を肩に担ぎ、顔を出してそれを覆い、土地を見てはならない.あなたの贈り物はイスラエルの家に与えられる. In their sight shalt thou bear it upon thy shoulder, and carry it forth in the dark; thou shalt cover thy face, that thou see not the land: for I have set thee for a sign unto the house of Israel. 彼らの前で、あなたはそれをあなたの肩に担がなければならない。暗闇の中でそれを運びます。あなたはあなたの顔を覆うものとします。わたしはあなたをイスラエルの家へのしるしとして立てたからである。 あなたは彼らの目の前でその荷物を肩に負い、やみのうちにそれを運び出せ。あなたの顔をおおって地を見るな。わたしはあなたをしるしとなして、イスラエルの家に示すのだ」。 |