へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 13 14 וְהָרַסְתִּי אֶת־הַקִּיר אֲשֶׁר־טַחְתֶּם תָּפֵל וְהִגַּעְתִּיהוּ אֶל־הָאָרֶץ וְנִגְלָה יְסֹדֹו וְנָפְלָה וּכְלִיתֶם בְּתֹוכָהּ וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃
そして、私はあなたが築き上げた壁を破壊し、それは地面に達し、その基礎が明らかになり、それが倒れ、あなたはそれに飲み込まれ、あなたは私がエホバであることを知った.

So will I break down the wall that ye have daubed with untempered [mortar], and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be uncovered; and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am Jehovah.
だから私はあなたが強化されていない[モルタル]で塗りつぶした壁を壊します.そしてそれを地面に降ろします。その土台が明らかになるように。そしてそれは落ちるでしょう。そして、あなたがたはその真っただ中で滅び、わたしがエホバであることを知るであろう。

またわたしはあなたがたがみずしっくいをもってったへいをこわして、これをたおし、そのもといをあらわす。これがたおれるとき、あなたがたはそのなかほろびる。そしてあなたがたは、わたしがしゅであることをるようになる。
0 Ezekiel エゼキエル書 13 15 וְכִלֵּיתִי אֶת־חֲמָתִי בַּקִּיר וּבַטָּחִים אֹתֹו תָּפֵל וְאֹמַר לָכֶם אֵין הַקִּיר וְאֵין הַטָּחִים אֹתֹו׃
そして、私は怒りを壁に閉じ込めて漆喰で塗りつぶし、あなたに言った、壁はそこにはなく、それに反対する漆喰職人もいない.

Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered [mortar] ; and I will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;
このようにして、私は怒りを壁にぶつけます。そして、それを強化されていない[モルタル]で塗りつぶしたものに。と、あなたがたに言います。壁はもうありません。それを塗りつぶした人もいませんでした。

こうしてわたしが、そのへいと、これをみずしっくいでったものとのうえに、わたしのいきどおりをらしつくして、あなたがたにう、へいはなくなり、これをったものもなくなる。
0 Ezekiel エゼキエル書 13 16 נְבִיאֵי יִשְׂרָאֵל הַנִבְּאִים אֶל־יְרוּשָׁלִַם וְהַחֹזִים לָהּ חֲזֹון שָׁלֹם וְאֵין שָׁלֹם נְאֻם אֲדֹנָי יְהֹוִה׃ פ
エルサレムに預言し、平和のビジョンと平和のないビジョンを彼女に預言するイスラエルの預言者は、主エホバは言われます.

[ to wit], the prophets of Israel that prophesy concerning Jerusalem, and that see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Jehovah.
[つまり]。エルサレムについて預言するイスラエルの預言者。そしてそれは彼女のために平和のビジョンを見ます。そして平和はありません。主エホバは言われる。

これがすなわち平和へいわがないのに平和へいわまぼろし、エルサレムについて預言よげんしたイスラエルの預言者よげんしゃであると、しゅなるかみわれる。
0 Ezekiel エゼキエル書 13 17 וְאַתָּה בֶן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־בְּנֹות עַמְּךָ הַמִּתְנַבְּאֹות מִלִּבְּהֶן וְהִנָּבֵא עֲלֵיהֶן׃
そして、人の子よ、心から預言するあなたの民の娘たちに顔を向け、彼らについて預言しなさい。

And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
そしてあなた。男の息子。あなたの民の娘たちに顔を向けてください。彼らは自分の心から預言します。あなたは彼らに対して預言し、

ひとよ、こころのままに預言よげんするあなたのたみむすめたちにたいして、あなたのかおけ、かれらにかって預言よげんして、
0 Ezekiel エゼキエル書 13 18 וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר ׀ אֲדֹנָי יְהוִה הֹוי לִמְתַפְּרֹות כְּסָתֹות עַל ׀ כָּל־אַצִּילֵי יָדַי וְעֹשֹׂות הַמִּסְפָּחֹות עַל־רֹאשׁ כָּל־קֹומָה לְצֹודֵד נְפָשֹׁות הַנְּפָשֹׁות תְּצֹודֵדְנָה לְעַמִּי וּנְפָשֹׁות לָכֶנָה תְחַיֶּינָה׃
私はそれをしないといけない。

and say, Thus saith the Lord Jehovah: Woe to the women that sew pillows upon all elbows, and make kerchiefs for the head of [persons of] every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and save souls alive for yourselves?
そして、言います。主なるエホバはこう言われる:すべての肘に枕を縫う女たちに災いあれ。そして魂を狩るために、あらゆる身長の[人の]頭のためにハンカチを作りなさい!我が民の魂を狩る気か。自分のために生きたまま魂を救いますか?

え、しゅなるかみはこうわれる、節々ふしぶしうらないひもをいつけ、もろもろのおおきさのひとあたまに、かぶりものつくりかぶせて、たましいをかりろうとするおんなはわざわいだ。あなたがたは、わがたみたましいをかりって、あなたがたの利益りえきのために、たましいかしおこうとするのか。