# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 14 | 6 | לָכֵן אֱמֹר ׀ אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה שׁוּבוּ וְהָשִׁיבוּ מֵעַל גִּלּוּלֵיכֶם וּמֵעַל כָּל־תֹּועֲבֹתֵיכֶם הָשִׁיבוּ פְנֵיכֶם׃ それゆえ、イスラエルの家に言いなさい。 Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Return ye, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. それゆえ、イスラエルの家に言いなさい。主なるエホバはこう言われる:あなたがたは帰れ。自分の偶像から離れなさい。あなたの顔をすべての憎むべきものから遠ざけなさい。 それゆえイスラエルの家に言え、主なる神はこう言われる、あなたがたは悔いて、あなたがたの偶像を捨てよ。あなたがたの顔を、そのすべての憎むべきものからそむけよ。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 14 | 7 | כִּי אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמֵהַגֵּר אֲשֶׁר־יָגוּר בְּיִשְׂרָאֵל וְיִנָּזֵר מֵאַחֲרַי וְיַעַל גִּלּוּלָיו אֶל־לִבֹּו וּמִכְשֹׁול עֲוֹנֹו יָשִׂים נֹכַח פָּנָיו וּבָא אֶל־הַנָּבִיא לִדְרָשׁ־לֹו בִי אֲנִי יְהוָה נַעֲנֶה־לֹּו בִּי׃ 私は楽しい時間を過ごしています。 For every one of the house of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that separateth himself from me, and taketh his idols into his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet to inquire for himself of me; I Jehovah will answer him by myself: イスラエルの各家のために。またはイスラエルに滞在する見知らぬ人の。それは自分自身を私から引き離します。偶像を心に抱く。そして、彼の不義のつまずきを彼の前に置きます。そして預言者のところに来て、私について尋ねます。私エホバは自分で彼に答えます: イスラエルの家の者およびイスラエルに宿る外国人のだれでも、わたしから離れ、その心に偶像を持ち、その顔の前に罪に落しいれるところのつまずきを置きながら、預言者に来て、心のままにわたしに求めるときは、主であるわたしは、みずからこれに答をする。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 14 | 8 | וְנָתַתִּי פָנַי בָּאִישׁ הַהוּא וַהֲשִׂמֹתִיהוּ לְאֹות וְלִמְשָׁלִים וְהִכְרַתִּיו מִתֹּוךְ עַמִּי וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה ׃ ס そして、私はその人に顔を向け、彼をしるしとたとえ話にし、私の民の中から彼を知らせました。そうすれば、あなたは私がエホバであることを知るでしょう. and I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am Jehovah. そして私はその男に顔を向けます。そして彼を驚かせるでしょう。しるしとことわざのために。わたしは彼をわたしの民の中から絶つ。そしてあなたがたは、私がエホバであることを知るでしょう。 わたしはわたしの顔を、その人に向け、彼を、しるし、およびことわざとなし、これをわが民のうちから断ち滅ぼす。その時、あなたがたはわたしが主であることを知るようになる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 14 | 9 | וְהַנָּבִיא כִי־יְפֻתֶּה וְדִבֶּר דָּבָר אֲנִי יְהוָה פִּתֵּיתִי אֵת הַנָּבִיא הַהוּא וְנָטִיתִי אֶת־יָדִי עָלָיו וְהִשְׁמַדְתִּיו מִתֹּוךְ עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃ そして、預言者が誘惑されて言葉を発したので、主である私はその預言者を欺き、彼に手を置き、私の民イスラエルの中から彼を滅ぼしました。 And if the prophet be deceived and speak a word, I, Jehovah, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. そして、もし預言者がだまされて言葉を話すなら。 I. エホバ。その預言者を欺いた。わたしは彼に手を差し伸べる。わたしの民イスラエルの中から彼を滅ぼします。 もし預言者が欺かれて言葉を出すことがあれば、それは主であるわたしが、その預言者を欺いたのである。わたしは手を彼の上に伸べ、わが民イスラエルのうちから彼を滅ぼす。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 14 | 10 | וְנָשְׂאוּ עֲוֹנָם כַּעֲוֹן הַדֹּרֵשׁ כַּעֲוֹן הַנָּבִיא יִהְיֶה׃ そして、預言者の罪がそうであるように、要求者の罪のように、彼らは彼らの罪を負うでしょう。 And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh [unto him] ; 預言者の咎は、求める者の咎と同じようになる。 彼らはその罰を負う。その預言者の罰は、問い求める者の罰と同様である。 |