# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 14 | 16 | שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּתֹוכָהּ חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־בָּנִים וְאִם־בָּנֹות יַצִּילוּ הֵמָּה לְבַדָּם יִנָּצֵלוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה שְׁמָמָה׃ この 3 人はそこに住んでいる、と主エホバは言われます。彼らが息子と娘を救えば、彼らだけが救われ、土地は荒れ果てます。 though these three men were in it, as I live, saith the Lord Jehovah, they should deliver neither sons nor daughters; they only should be delivered, but the land should be desolate. この3人の男がその中にいましたが。私が住んでいるように。主エホバは言われる。彼らは息子も娘も産むべきではありません。それらは配信する必要があります。しかし、土地は荒れ果てているはずです。 主なる神は言われる、わたしは生きている、たといこれら三人の者がその中にいても、そのむすこ娘を救うことはできない。ただ自分自身を救いうるのみで、その地は荒れ地となる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 14 | 17 | אֹו חֶרֶב אָבִיא עַל־הָאָרֶץ הַהִיא וְאָמַרְתִּי חֶרֶב תַּעֲבֹר בָּאָרֶץ וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה׃ ああ、私の父の剣がその土地にあり、私は言った、「剣がその土地を通り抜けるだろう、そして私はそれから人と獣を知った. Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off from it man and beast; または、その土地に剣を持ってきたら。そして、言います。剣。土地を通り抜けます。私はそれから人間と獣を切り離しました。 あるいは、わたしがもし、つるぎをその地に臨ませ、つるぎよ、この地を行きめぐれと言って、人と獣とをそこから断つならば、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 14 | 18 | וּשְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּתֹוכָהּ חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה לֹא יַצִּילוּ בָּנִים וּבָנֹות כִּי הֵם לְבַדָּם יִנָּצֵלוּ׃ そして、私が生きているように、その中のこれらの3人は、主エホバは言います、彼らだけが救われるので、彼らは息子と娘を救うことはありません。 though these three men were in it, as I live, saith the Lord Jehovah, they should deliver neither sons nor daughters, but they only should be delivered themselves. この3人の男がその中にいましたが。私が住んでいるように。主エホバは言われる。彼らは息子も娘も産むべきではありません。ただし、それらは自分でのみ配信する必要があります。 主なる神は言われる、わたしは生きている、たといこれら三人の者がその中にいても、そのむすこ娘を救うことはできない。ただ自分自身を救いうるのみである。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 14 | 19 | אֹו דֶּבֶר אֲשַׁלַּח אֶל־הָאָרֶץ הַהִיא וְשָׁפַכְתִּי חֲמָתִי עָלֶיהָ בְּדָם לְהַכְרִית מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה׃ おお言葉、私はその土地に送って、私の怒りを血に注ぎ、そこから人間と獣を断ち切ります。 Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath upon it in blood, to cut off from it man and beast; または、その土地に疫病を送った場合。そして私の怒りをその上に血で注いでください。そこから人間と獣を切り離す。 あるいは、わたしがもし、この地に疫病を送り、血をもってわが憤りをその上に注ぎ、人と獣とをそこから断つならば、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 14 | 20 | וְנֹחַ [דָּנִאֵל כ] (דָּנִיאֵל ק) וְאִיֹּוב בְּתֹוכָהּ חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־בֵּן אִם־בַּת יַצִּילוּ הֵמָּה בְצִדְקָתָם יַצִּילוּ נַפְשָׁם׃ פ そして、ノア[ダニエル20](ダニエル9)とヨブは、私が生きているように、彼女の中にいて、息子の母、娘の母である主エホバは言います、彼らは彼女を救うでしょう;彼らは義によって彼らの魂を救うでしょう. though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord Jehovah, they should deliver neither son nor daughter; they should but deliver their own souls by their righteousness. ノアなのに。ダニエル。そしてヨブ。その中にいました。私が住んでいるように。主エホバは言われる。彼らは息子も娘も産むべきではありません。彼らは義によって自分の魂を救わなければなりません。 主なる神は言われる、わたしは生きている、たといノア、ダニエル、ヨブがそこにいても、彼らはそのむすこ娘を救うことができない。ただその義によって自分の命を救いうるのみである。 |