# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 16 | 5 | לֹא־חָסָה עָלַיִךְ עַיִן לַעֲשֹׂות לָךְ אַחַת מֵאֵלֶּה לְחֻמְלָה עָלָיִךְ וַתֻּשְׁלְכִי אֶל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה בְּגֹעַל נַפְשֵׁךְ בְּיֹום הֻלֶּדֶת אֹתָךְ׃ 私はあなたがあなたを憐れむためにこれらのことの1つを行うのを監視しません.あなたがあなたを産んだ日にあなたの魂の嫌悪感であなたは野原の顔に投げ出されます. No eye pitied thee, to do any of these things unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, for that thy person was abhorred, in the day that thou wast born. あなたを憐れむ目はありませんでした。あなたにこれらのことをすること。あなたに思いやりを持ってください。しかし、あなたは野原に投げ出されました。あなたの人が忌み嫌われたからです。あなたが生まれた日に。 ひとりもあなたをあわれみ見る者なく、情をもってこれらのことの一つをも、あなたにしてやる者もなく、あなたの生れた日に、あなたはきらわれて、野原に捨てられた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 16 | 6 | וָאֶעֱבֹר עָלַיִךְ וָאֶרְאֵךְ מִתְבֹּוסֶסֶת בְּדָמָיִךְ וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי׃ そして、私はあなたを通り過ぎ、あなたがあなたの血の中で敗北するのを見ます。私はあなたの血の中であなたに私の人生を伝えます。あなたの血の中であなたに私の人生を伝えます。 And when I passed by thee, and saw thee weltering in thy blood, I said unto thee, [Though thou art] in thy blood, live; yea, I said unto thee, [Though thou art] in thy blood, live. そして、私があなたのそばを通りかかったとき。そして、あなたがあなたの血の中でうねるのを見ました。私はあなたに言いました。 [あなたは] あなたの血の中に。住む;はい。私はあなたに言いました。 [あなたは] あなたの血の中に。住む。 わたしはあなたのかたわらを通り、あなたが血の中にころがりまわっているのを見た時、わたしは血の中にいるあなたに言った、『生きよ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 16 | 7 | רְבָבָה כְּצֶמַח הַשָּׂדֶה נְתַתִּיךְ וַתִּרְבִּי וַתִּגְדְּלִי וַתָּבֹאִי בַּעֲדִי עֲדָיִים שָׁדַיִם נָכֹנוּ וּשְׂעָרֵךְ צִמֵּחַ וְאַתְּ עֵרֹם וְעֶרְיָה׃ 畑の植物のように繁殖してください、成長し、繁殖し、増加し、証人として私に来てください. I caused thee to multiply as that which groweth in the field, and thou didst increase and wax great, and thou attainedst to excellent ornament; thy breasts were fashioned, and thy hair was grown; yet thou wast naked and bare. わたしはあなたを畑に生えるように増やした。そしてあなたは成長し、偉大になりました。そしてあなたは優れた装飾に達しました。あなたの胸は形作られました。そしてあなたの髪は伸びました。それでもあなたは裸でむき出しでした。 野の木のように育て』と。すなわちあなたは成長して大きくなり、一人前の女になり、その乳ぶさは形が整い、髪は長くなったが、着物がなく、裸であった。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 16 | 8 | וָאֶעֱבֹר עָלַיִךְ וָאֶרְאֵךְ וְהִנֵּה עִתֵּךְ עֵת דֹּדִים וָאֶפְרֹשׂ כְּנָפִי עָלַיִךְ וָאֲכַסֶּה עֶרְוָתֵךְ וָאֶשָּׁבַע לָךְ וָאָבֹוא בִבְרִית אֹתָךְ נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה וַתִּהְיִי לִי׃ そして、私はあなたの上を通り過ぎてあなたに会います、そしてここで私はダビデの時にあなたと一緒にいます、そして私はあなたの上に翼を広げ、あなたの私的な部分を覆います、そして私はあなたを満足させます、そして私はそうしますあなたと契約を結ぶ、と主エホバは言われる。 Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord Jehovah, and thou becamest mine. 今、あなたのそばを通り過ぎたとき。そしてあなたを見た。見よ。あなたの時代は愛の時代でした。そして私はスカートをあなたの上に広げました。そしてあなたの裸を覆いました:そうです。私はあなたに誓います。そしてあなたと契約を結びました。主エホバは言われる。そしてあなたは私のものになりました。 わたしは再びあなたのかたわらをとおって、あなたを見たが、見よ、あなたは愛せられる年齢に達していたので、わたしは着物のすそであなたをおおい、あなたの裸をかくし、そしてあなたに誓い、あなたと契約を結んだ。そしてあなたはわたしのものとなったと、主なる神は言われる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 16 | 9 | וָאֶרְחָצֵךְ בַּמַּיִם וָאֶשְׁטֹף דָּמַיִךְ מֵעָלָיִךְ וָאֲסֻכֵךְ בַּשָּׁמֶן׃ そしてわたしはあなたを水に浸し、あなたの血を洗い流し、あなたに油をそそぐ。 Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil. それから私はあなたを水で洗いました。はい。私はあなたからあなたの血を完全に洗い流しました。わたしはあなたに油をそそいだ。 そこでわたしは水であなたを洗い、あなたの血を洗い落して油を塗り、 |