へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 16 15 וַתִּבְטְחִי בְיָפְיֵךְ וַתִּזְנִי עַל־שְׁמֵךְ וַתִּשְׁפְּכִי אֶת־תַּזְנוּתַיִךְ עַל־כָּל־עֹובֵר לֹו־יֶהִי׃
そして、あなたの美しさを信じて、あなたの名前で姦淫し、通り過ぎるすべての人にあなたの淫行を注ぎ出してください。

But thou didst trust in thy beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy whoredoms on every one that passed by; his it was.
しかし、あなたは自分の美しさを信頼していました。あなたの名声のために娼婦を演じました。そして通りすがりのすべての人にあなたの淫行を注ぎました。彼はそうでした。

ところが、あなたは自分じぶんうつくしさをたのみ、自分じぶん名声めいせいによって姦淫かんいんおこない、すべてかたわらをとおものと、ほしいままに姦淫かんいんおこなった。
0 Ezekiel エゼキエル書 16 16 וַתִּקְחִי מִבְּגָדַיִךְ וַתַּעֲשִׂי־לָךְ בָּמֹות טְלֻאֹות וַתִּזְנִי עֲלֵיהֶם לֹא בָאֹות וְלֹא יִהְיֶה׃
そしてあなたの裏切りから取って、あなた自身のために汚れた死体を作り、それらに淫行をしなさい; 兆候は現れず、現れない.

And thou didst take of thy garments, and madest for thee high places decked with divers colors, and playedst the harlot upon them: [the like things] shall not come, neither shall it be [so] .
そして、あなたは自分の衣服を脱ぎました。さまざまな色で飾られたあなたの高い場所のために作られました。そして彼らに娼婦を演じた。 [そう] であってはならない。

あなたは自分じぶんころもをとって、自分じぶんのために、はなやかにいろどった聖所せいじょつくり、そのうえ姦淫かんいんおこなっている。こんなことはかつてなかったこと、またあってはならないことである。
0 Ezekiel エゼキエル書 16 17 וַתִּקְחִי כְּלֵי תִפְאַרְתֵּךְ מִזְּהָבִי וּמִכַּסְפִּי אֲשֶׁר נָתַתִּי לָךְ וַתַּעֲשִׂי־לָךְ צַלְמֵי זָכָר וַתִּזְנִי־בָם׃
そして器を取り、私があなたに与えた私の金と銀を自慢し、あなたのために男性の偶像を作り、彼らと姦淫しなさい.

Thou didst also take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them;
あなたはまた、私の金と銀のあなたの美しい宝石を奪いました。私があなたに与えたもの。そしてあなたのために作られた男性のイメージ。そして彼らと娼婦を演じた。

あなたはわたしがあたえた金銀きんぎんうつくしいかざりのしなをとり、自分じぶんのためにおとこぞうつくって、これと姦淫かんいんおこなった。
0 Ezekiel エゼキエル書 16 18 וַתִּקְחִי אֶת־בִּגְדֵי רִקְמָתֵךְ וַתְּכַסִּים וְשַׁמְנִי וּקְטָרְתִּי [נָתַתִּי כ] (נָתַתְּ ק) לִפְנֵיהֶם׃
そして、あなたの織りの服を取り、私を覆い、彼らの前に私を置いてください.

and thou tookest thy broidered garments, and coveredst them, and didst set mine oil and mine incense before them.
そして、あなたはあなたの刺繍の衣服を取りました。そしてそれらを覆いました。鉱山の油と香を彼らの前に置いた。

またりのある自分じぶんころもをとってかれらにせ、わたしのあぶらこうとをそのまえそなえ、
0 Ezekiel エゼキエル書 16 19 וְלַחְמִי אֲשֶׁר־נָתַתִּי לָךְ סֹלֶת וָשֶׁמֶן וּדְבַשׁ הֶאֱכַלְתִּיךְ וּנְתַתִּיהוּ לִפְנֵיהֶם לְרֵיחַ נִיחֹחַ וַיֶּהִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
そして、私があなたに与えたパン、大麦、油、および蜂蜜を食べ、甘い香りのために彼らの前に与えられる、と主なるエホバは言われる.

My bread also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou didst even set it before them for a sweet savor; and [thus] it was, saith the Lord Jehovah.
私があなたに与えた私のパンも。きな粉。そしてオイル。そして蜂蜜。それであなたを養った。あなたは甘い香りのためにそれを彼らの前に置いたことさえありました。でした。主エホバは言われる。

またわたしがあなたにあたえたパン、わたしがあなたをやしなうための麦粉むぎこあぶらおよびみつを、こうばしきかおりとしてかれらのまえそなえたと、しゅなるかみわれる。