# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 20 | 24 | מִזְבַּח אֲדָמָה תַּעֲשֶׂה־לִּי וְזָבַחְתָּ עָלָיו אֶת־עֹלֹתֶיךָ וְאֶת־שְׁלָמֶיךָ אֶת־צֹאנְךָ וְאֶת־בְּקָרֶךָ בְּכָל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר אַזְכִּיר אֶת־שְׁמִי אָבֹוא אֵלֶיךָ וּבֵרַכְתִּיךָ׃ わたしのために土の祭壇を作り、わたしの名を覚えるすべての場所で、その上にあなたの燔祭と平和、羊と牛をいけにえとしてささげなさい。 An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen: in every place where I record my name I will come unto thee and I will bless thee. 私のために土の祭壇を造らなければならない。その上に燔祭をささげなければならない。そしてあなたの平和の捧げ物。あなたの羊。そしてあなたの牛:私が私の名前を記録するすべての場所で、私はあなたに来て、あなたを祝福します. あなたはわたしのために土の祭壇を築き、その上にあなたの燔祭、酬恩祭、羊、牛をささげなければならない。わたしの名を覚えさせるすべての所で、わたしはあなたに臨んで、あなたを祝福するであろう。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 20 | 25 | וְאִם־מִזְבַּח אֲבָנִים תַּעֲשֶׂה־לִּי לֹא־תִבְנֶה אֶתְהֶן גָּזִית כִּי חַרְבְּךָ הֵנַפְתָּ עָלֶיהָ וַתְּחַלְלֶהָ׃ そして、あなたが私のために石の祭壇を作るなら、あなたはガスでそれを建てません。なぜなら、あなたはそれに剣を振ってそれを破壊するからです. And if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stones; for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. もし私を石の祭壇にしてくださるなら。切り石で建ててはならない。道具をその上に持ち上げると。あなたはそれを汚しました。 あなたがもしわたしに石の祭壇を造るならば、切り石で築いてはならない。あなたがもし、のみをそれに当てるならば、それをけがすからである。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 20 | 26 | וְלֹא־תַעֲלֶה בְמַעֲלֹת עַל־מִזְבְּחִי אֲשֶׁר לֹא־תִגָּלֶה עֶרְוָתְךָ עָלָיו׃ פ そして、あなたの裸が明らかにされてはならない、名誉のために私の祭壇に上ってはならない. Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon. また、私の祭壇に階段を上ってはならない。その上であなたの裸があらわにならないように。 あなたは階段によって、わたしの祭壇に登ってはならない。あなたの隠し所が、その上にあらわれることのないようにするためである』。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 21 | 1 | וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תָּשִׂים לִפְנֵיהֶם׃ そして、これらはあなたが彼らに下す裁きです。 Now these are the ordinances which thou shalt set before them. これらは、あなたが彼らの前に置く儀式である。 これはあなたが彼らの前に示すべきおきてである。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 21 | 2 | כִּי תִקְנֶה עֶבֶד עִבְרִי שֵׁשׁ שָׁנִים יַעֲבֹד וּבַשְּׁבִעִת יֵצֵא לַחָפְשִׁי חִנָּם׃ 彼はヘブライ人のしもべを買ったので、彼は6年間働き、7年目には食べ物を探しに出かけました。 If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing. ヘブライ人のしもべを買うなら。彼は六年仕え、七年目には無料で自由に外出する。 あなたがヘブルびとである奴隷を買う時は、六年のあいだ仕えさせ、七年目には無償で自由の身として去らせなければならない。 |