# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Exodus | 出エジプト記 | 21 | 8 | אִם־רָעָה בְּעֵינֵי אֲדֹנֶיהָ אֲשֶׁר־ [לֹא כ] (לֹו ק) יְעָדָהּ וְהֶפְדָּהּ לְעַם נָכְרִי לֹא־יִמְשֹׁל לְמָכְרָהּ בְּבִגְדֹו־בָהּ׃ もし彼女が主人の目に悪であるなら- [not 2] (Lou 10) 彼女が約束され、外国の人々に償還された場合、彼は彼女を売ることによって彼女を売ることを支配しません. If she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. 彼女が彼女のマスターを喜ばないなら。彼女を独り占めした男。それから彼は彼女をあがなわせるでしょう:彼女を外国人に売るために彼は力を持っていません.彼が彼女をだましていたのを見て。 彼女がもし彼女を自分のものと定めた主人の気にいらない時は、その主人は彼女が、あがなわれることを、これに許さなければならない。彼はこれを欺いたのであるから、これを他国の民に売る権利はない。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 21 | 9 | וְאִם־לִבְנֹו יִיעָדֶנָּה כְּמִשְׁפַּט הַבָּנֹות יַעֲשֶׂה־לָּהּ׃ そして、娘たちの裁きが彼女に行うように、彼の心が彼女を任命するなら。 And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters. そして、彼が彼女を彼の息子に娶るなら。彼は娘のように彼女を扱うでしょう。 彼がもし彼女を自分の子のものと定めるならば、これを娘のように扱わなければならない。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 21 | 10 | אִם־אַחֶרֶת יִקַּח־לֹו שְׁאֵרָהּ כְּסוּתָהּ וְעֹנָתָהּ לֹא יִגְרָע׃ そうでなければ、彼は彼女の残りの服を取り、彼女はそれを失うことはありません. If he take him another [wife] ; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. 彼が彼を別の[妻]に連れて行ったら;彼女の食べ物。彼女の衣服。そして彼女の結婚の義務。彼は減少しないでください。 彼が、たとい、ほかに女をめとることがあっても、前の女に食物と衣服を与えることと、その夫婦の道とを絶えさせてはならない。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 21 | 11 | וְאִם־שְׁלָשׁ־אֵלֶּה לֹא יַעֲשֶׂה לָהּ וְיָצְאָה חִנָּם אֵין כָּסֶף׃ ס そして、彼が彼女のためにこれらの3つのことをしなければ、彼がただで出かけるなら、お金はありません. And if he do not these three things unto her, then shall she go out for nothing, without money. そして、彼が彼女にこれらの3つのことをしなければ。それから彼女はただで出かけます。無銭。 彼がもしこの三つを行わないならば、彼女は金を償わずに去ることができる。 |
0 | Exodus | 出エジプト記 | 21 | 12 | מַכֵּה אִישׁ וָמֵת מֹות יוּמָת׃ 男を一撃し、致命的な死を遂げます。 He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death. 彼は男を打ちます。彼が死ぬように。必ず殺される。 人を撃って死なせた者は、必ず殺されなければならない。 |