# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 17 | 17 | וְלֹא בְחַיִל גָּדֹול וּבְקָהָל רָב יַעֲשֶׂה אֹותֹו פַרְעֹה בַּמִּלְחָמָה בִּשְׁפֹּךְ סֹלְלָה וּבִבְנֹות דָּיֵק לְהַכְרִית נְפָשֹׁות רַבֹּות׃ そして、ファラオは、大軍と大群衆とではなく、洪水と正確な構造で多くの魂を殺す戦争で同じことをします. Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company help him in the war, when they cast up mounds and build forts, to cut off many persons. ファラオは、その強力な軍隊と大いなる仲間とともに、戦争で彼を助けることはありません.彼らが塚を築き、砦を築くとき。多くの人を断ち切る。 多くの命を断つために塁を築き、雲梯を建てるとき、パロは決して大いなる軍勢と、多くの人とをもって、彼を助けて戦いをしない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 17 | 18 | וּבָזָה אָלָה לְהָפֵר בְּרִית וְהִנֵּה נָתַן יָדֹו וְכָל־אֵלֶּה עָשָׂה לֹא יִמָּלֵט׃ ס そして、契約を破るのは恥ずべきことであり、見よ、彼は手を差し伸べ、彼が行ったこれらすべてのことを逃れることはありません。 For he hath despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet hath done all these things; he shall not escape. 彼は契約を破ることによって誓いを軽視したからです。そして見よ。彼は手を差し出した。それでも、これらすべてのことを行いました。彼は逃げません。 彼は誓いを軽んじ、契約を破り、その手を与えて誓いながら、なおこれらの事をしたゆえ、のがれることはできない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 17 | 19 | לָכֵן כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה חַי־אָנִי אִם־לֹא אָלָתִי אֲשֶׁר בָּזָה וּבְרִיתִי אֲשֶׁר הֵפִיר וּנְתַתִּיו בְּרֹאשֹׁו׃ したがって、主なるエホバはこう言われます、私が生きているとき、私は彼女を軽蔑した私の女神ではなく、実を結び、彼の贈り物を頭に置いた私の契約ではありませんか Therefore thus saith the Lord Jehovah: As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, I will even bring it upon his own head. それゆえ、主エホバはこう言われる:わたしが生きているように。確かに彼が軽蔑した私の誓い.そして彼が破った私の契約。私はそれを彼自身の頭の上に持っていきます。 それゆえ、主なる神はこう言われる、わたしは生きている、彼がわたしの誓いを軽んじ、わたしの契約を破ったことを、必ず彼のこうべに報いる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 17 | 20 | וּפָרַשְׂתִּי עָלָיו רִשְׁתִּי וְנִתְפַּשׂ בִּמְצוּדָתִי וַהֲבִיאֹותִיהוּ בָבֶלָה וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתֹּו שָׁם מַעֲלֹו אֲשֶׁר מָעַל־בִּי׃ そして私は彼の上に網を広げました、そして彼は私の砦に引っ掛かりました、そして私は彼を困らせました、そして私は彼と一緒に私の上にある彼の高さで裁かれました。 And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there for his trespass that he hath trespassed against me. わたしは彼の上にわたしの網を張ろう。そして彼は私のわなにかかるでしょう。わたしは彼をバビロンに連れて行く。そして、彼が私に対して犯した彼の不法行為のために、そこで彼と裁きを下すでしょう。 わたしはわが網を彼の上に打ちかけ、彼をわがわなに捕えて、バビロンに引いて行き、彼がわたしにむかって犯した反逆のために、その所で彼をさばく。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 17 | 21 | וְאֵת כָּל־ [מִבְרָחֹו כ] (מִבְרָחָיו ק) בְּכָל־אֲגַפָּיו בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וְהַנִּשְׁאָרִים לְכָל־רוּחַ יִפָּרֵשׂוּ וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי׃ ס そしてすべての[彼の逃亡者] (彼の逃亡者の 9) 彼のすべての翼で剣によって倒れる. そして、すべての霊に残されている人は散らされる. And all his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward every wind: and ye shall know that I, Jehovah, have spoken it. そして、彼のすべてのバンドの彼のすべての逃亡者は剣で倒れます.そして残る者は、あらゆる風に向かって散らされ、あなたがたは、わたしがエホバであることを知るであろう。それを話した。 彼のすべての軍隊のえり抜きの兵士は皆つるぎに倒れ、生き残った者は八方に散らされる。そしてあなたがたは主なるわたしが、これを語ったことを知るようになる」。 |