# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 18 | 13 | בַּנֶּשֶׁךְ נָתַן וְתַרְבִּית לָקַח וָחָי לֹא יִחְיֶה אֵת כָּל־הַתֹּועֵבֹות הָאֵלֶּה עָשָׂה מֹות יוּמָת דָּמָיו בֹּו יִהְיֶה׃ あなたが与え、あなたが育てたあなたの人生で、彼はこれらすべての忌まわしきものを生き抜くことはできません。死を彼の血の日としましょう。 hath given forth upon interest, and hath taken increase; shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him. 利子を与えた。そして増加しました。彼はそれから生きますか?彼は生きてはならない。彼は必ず死ぬ。彼の血は彼の上にある。 利息や高利をとって貸すならば、その子は生きるであろうか。彼は生きることはできない。彼はこれらの憎むべき事をしたので、必ず死に、その血は彼自身に帰する。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 18 | 14 | וְהִנֵּה הֹולִיד בֵּן וַיַּרְא אֶת־כָּל־חַטֹּאת אָבִיו אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּרְאֶה וְלֹא יַעֲשֶׂה כָּהֵן׃ 見よ、彼は男の子を産んだが、彼が犯した父のすべての罪を見て、祭司になろうとはしなかった。 Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins, which he hath done, and feareth, and doeth not such like; 今。見よ。彼に息子が生まれたら。彼は父の罪をすべて見ています。彼がしたこと。そして恐れる。そして、そのようなことは好きではありません。 しかし彼が子を生み、その子が父の行ったすべての罪を見て、恐れ、そのようなことを行わず、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 18 | 15 | עַל־הֶהָרִים לֹא אָכָל וְעֵינָיו לֹא נָשָׂא אֶל־גִּלּוּלֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל אֶת־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ לֹא טִמֵּא׃ 山で食事をせず、目をイスラエルの家の丘に向けず、羊の群れの妻を汚さなかった。 that hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbor's wife, 山で食べなかったもの。イスラエルの家の偶像に目を上げたこともない。隣人の妻を汚さず、 山の上で食事せず、目をあげてイスラエルの家の偶像を仰がず、隣り人の妻を犯さず、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 18 | 16 | וְאִישׁ לֹא הֹונָה חֲבֹל לֹא חָבָל וּגְזֵלָה לֹא גָזָל לַחְמֹו לְרָעֵב נָתָן וְעֵרֹום כִּסָּה־בָגֶד׃ そして、誰もだまされたり、盗んだり、盗んだり、義母を奪ったり、空腹の裸の人に衣服を与えたりしませんでした。 neither hath wronged any, hath not taken aught to pledge, neither hath taken by robbery, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment; どちらも不当な扱いをしていません。誓約するために何も取っていません。どちらも強盗に取られたものではありません。飢えた者にパンを与えた。裸の人を衣服で覆いました。 だれをもしえたげず、質物をひき留めず、物を奪わず、かえって自分の食物を飢えた者に与え、裸の者に衣服を着せ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 18 | 17 | מֵעָנִי הֵשִׁיב יָדֹו נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית לֹא לָקָח מִשְׁפָּטַי עָשָׂה בְּחֻקֹּותַי הָלָךְ הוּא לֹא יָמוּת בַּעֲוֹן אָבִיו חָיֹה יִחְיֶה׃ 彼は私の貧しさから手を差し伸べ、私を噛んで懲らしめました. 彼は私の判断を取り除かなかった. 彼は私の法令を実行しました. 彼は歩きました. that hath withdrawn his hand from the poor, that hath not received interest nor increase, hath executed mine ordinances, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. 貧しい人々から手を引いた。利息も増額も受けていないもの。私の条例を実行しました。私の法規を歩んだ。彼は父の罪のために死ぬことはない。彼は必ず生きる。 その手をひいて悪を行わず、利息や高利をとらず、わたしのおきてを行い、わたしの定めに歩むならば、彼はその父の悪のために死なず、必ず生きる。 |