# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 18 | 18 | אָבִיו כִּי־עָשַׁק עֹשֶׁק גָּזַל גֵּזֶל אָח וַאֲשֶׁר לֹא־טֹוב עָשָׂה בְּתֹוךְ עַמָּיו וְהִנֵּה־מֵת בַּעֲוֹנֹו׃ 彼の父は、恋人であり、盗人であり、盗人であり、兄弟であり、彼の民の間で良くないことを行い、見よ、彼は不義のために死んだ. As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity. 彼の父親は。彼は残酷に抑圧したからです。弟を奪った。その民の間で良くないことを行った。見よ。彼は自分の不義のために死ぬ。 しかしその父は人をかすめ、その兄弟の物を奪い、その民の中で良くない事を行ったゆえ、見よ、彼はその悪のために死ぬ。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 18 | 19 | וַאֲמַרְתֶּם מַדֻּעַ לֹא־נָשָׂא הַבֵּן בַּעֲוֹן הָאָב וְהַבֵּן מִשְׁפָּט וּצְדָקָה עָשָׂה אֵת כָּל־חֻקֹּותַי שָׁמַר וַיַּעֲשֶׂה אֹתָם חָיֹה יִחְיֶה׃ そしてあなたは言った、「なぜ息子は父の罪を負わなかったのですか、そして裁きと義の息子は私のすべての戒めを守り、守り、それを行い、生き、生きましたか?」 Yet say ye, Wherefore doth not the son bear the iniquity of the father? when the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live. それでも言いなさい。なぜ息子は父親の罪を負わないのですか?息子が合法で正しいことをしたとき。わたしの定めをすべて守った。そしてそれらをしました。彼は必ず生きる。 しかしあなたがたは、『なぜ、子は父の悪を負わないのか』と言う。子は公道と正義とを行い、わたしのすべての定めを守っておこなったので、必ず生きるのである。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 18 | 20 | הַנֶּפֶשׁ הַחֹטֵאת הִיא תָמוּת בֵּן לֹא־יִשָּׂא ׀ בַּעֲוֹן הָאָב וְאָב לֹא יִשָּׂא בַּעֲוֹן הַבֵּן צִדְקַת הַצַּדִּיק עָלָיו תִּהְיֶה וְרִשְׁעַת [רָשָׁע כ] (הָרָשָׁע ק) עָלָיו תִּהְיֶה׃ ס 罪を犯す魂は、父の罪を負わない息子の死であり、父は息子の罪を負わない。 The soul that sinneth, it shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him. 罪を犯す魂。子は父の罪を負わない。父も子の咎を負わない。義人の義は彼の上にある。悪者の悪は彼の上にある。 罪を犯す魂は死ぬ。子は父の悪を負わない。父は子の悪を負わない。義人の義はその人に帰し、悪人の悪はその人に帰する。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 18 | 21 | וְהָרָשָׁע כִּי יָשׁוּב מִכָּל־ [חַטָּאתֹו כ] (חַטֹּאתָיו ק) אֲשֶׁר עָשָׂה וְשָׁמַר אֶת־כָּל־חֻקֹותַי וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה חָיֹה יִחְיֶה לֹא יָמוּת׃ そして悪人は、彼が行い、私のすべての法令を守り、正義と義を行ったすべての[彼の罪20](彼の罪10)から戻ってくるからです。彼は生き、生き、死ぬことはありません。 But if the wicked turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. しかし、邪悪な者が、彼が犯したすべての罪から立ち直るなら。わたしの定めをことごとく守りなさい。合法で正しいことを行います。彼は必ず生きる。彼は死なない。 しかし、悪人がもしその行ったもろもろの罪を離れ、わたしのすべての定めを守り、公道と正義とを行うならば、彼は必ず生きる。死ぬことはない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 18 | 22 | כָּל־פְּשָׁעָיו אֲשֶׁר עָשָׂה לֹא יִזָּכְרוּ לֹו בְּצִדְקָתֹו אֲשֶׁר־עָשָׂה יִחְיֶה׃ 彼が行ったすべての犯罪は、彼が行った彼の正義のために記憶されることはありません。彼は生きます。 None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him: in his righteousness that he hath done he shall live. 彼の犯したそむきは、彼に対して記憶されず、彼の行った義によって生きる。 その犯したもろもろのとがは、彼に対して覚えられない。彼はそのなした正しい事のために生きる。 |