# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 19 | 6 | וַיִּתְהַלֵּךְ בְּתֹוךְ־אֲרָיֹות כְּפִיר הָיָה וַיִּלְמַד לִטְרָף־טֶרֶף אָדָם אָכָל׃ そして彼はライオンの間を歩き、異教徒であり、人食いの獲物を捕食することを学びました。 And he went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men. そしてライオンの間を行ったり来たりした。彼は若いライオンになりました。そして彼は獲物を捕まえることを学びました。彼は男性をむさぼり食った。 彼はししのうちに行き来し、若いししとなって、 獲物をとることを学び、人を食べた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 19 | 7 | וַיֵּדַע אַלְמְנֹותָיו וְעָרֵיהֶם הֶחֱרִיב וַתֵּשַׁם אֶרֶץ וּמְלֹאָהּ מִקֹּול שַׁאֲגָתֹו׃ そして、彼のやもめや彼らの町々は、彼が大地を滅ぼし、焼き尽くし、彼の咆哮の音で満たしたことを知っていた And he knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring. そして彼は彼らの宮殿を知っていました。彼らの都市を荒廃させた。その地は荒れ果てた。そしてその充実。彼のとどろきの音のために。 彼はその要害を荒し、その町々を滅ぼした。 そのほえる声によって、 その地とその中に満ちるものとは皆恐れた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 19 | 8 | וַיִּתְּנוּ עָלָיו גֹּויִם סָבִיב מִמְּדִינֹות וַיִּפְרְשׂוּ עָלָיו רִשְׁתָּם בְּשַׁחְתָּם נִתְפָּשׂ׃ そして異邦人は州々から彼に襲いかかり、彼らは彼に網を広げました、そして彼は彼らの虐殺に巻き込まれました. Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit. それから諸国民は州から四方八方に彼に立ち向かった。そして彼らは彼の上に網を広げました。彼は彼らの穴に連れて行かれました。 そこで国々の人は彼に対して四方にわなを設け、 彼に網を打ちかけ、落し穴で彼を捕えた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 19 | 9 | וַיִּתְּנֻהוּ בַסּוּגַר בַּחַחִים וַיְבִאֻהוּ אֶל־מֶלֶךְ בָּבֶל יְבִאֻהוּ בַּמְּצֹדֹות לְמַעַן לֹא־יִשָּׁמַע קֹולֹו עֹוד אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ そして彼らはバビロンの王のところに来て、彼の声がイスラエルの山でもはや聞こえないように要塞に来ました。 And they put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel. そして彼らは彼をフック付きのケージに入れました。そして彼をバビロンの王に連れて行った。彼らは彼を要塞に連れて行った。彼の声がもはやイスラエルの山々に聞こえないように。 彼らはかぎをもって、これをかごに入れ、 これをバビロンの王のもとに連れて行き、 これをおりの中に入れて、 再びその声をイスラエルの山々に 聞えさせないようにした。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 19 | 10 | אִמְּךָ כַגֶּפֶן בְּדָמְךָ עַל־מַיִם שְׁתוּלָה פֹּרִיָּה וַעֲנֵפָה הָיְתָה מִמַּיִם רַבִּים׃ あなたの母は、実り豊かに植えられた水の上にあなたの血の中でぶどうの木のようであり、枝は多くの水からでした. Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters. あなたのお母さんはブドウの木のようでした。あなたの血で。水のほとりに植えられ、水が多いために実を結び、枝がいっぱいでした。 あなたの母は水のほとりに移し植えられた ぶどう畑のぶどうの木のようで、 水が多いために実りがよく、枝がはびこった。 |