へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 20 2 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
そしてエホバの言葉が私に臨んで言った

And the word of Jehovah came unto me, saying,
そしてエホバの言葉が私に臨んだ。言って、

ときしゅ言葉ことばがわたしにのぞんだ、
0 Ezekiel エゼキエル書 20 3 בֶּן־אָדָם דַּבֵּר אֶת־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הֲלִדְרֹשׁ אֹתִי אַתֶּם בָּאִים חַי־אָנִי אִם־אִדָּרֵשׁ לָכֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
人の子よ、イスラエルの長老たちに言いなさい。

Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Is it to inquire of me that ye are come? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you.
男の息子。イスラエルの長老たちに言いなさい。彼らに言いなさい。主エホバはこう言われる:あなたがたが来たのは私に尋ねるためですか?私が住んでいるように。主エホバは言われる。私はあなたから尋ねられることはありません。

ひとよ、イスラエルの長老ちょうろうたちにげてえ。しゅなるかみはこうわれる、あなたがたがわたしのもとにたのは、わたしになにたずねるためであるか。しゅなるかみわれる、わたしはきている、わたしはあなたがたのたずねにこたえない。
0 Ezekiel エゼキエル書 20 4 הֲתִשְׁפֹּט אֹתָם הֲתִשְׁפֹּוט בֶּן־אָדָם אֶת־תֹּועֲבֹת אֲבֹותָם הֹודִיעֵם׃
彼らを裁く、彼らを裁く、人の子、彼らの先祖の憎むべきことを彼らに知らせる

Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;
あなたはそれらを裁きますか。男の息子。あなたはそれらを判断しますか?彼らの父親の忌まわしきことを彼らに知らしめます。

あなたはかれらをさばこうとするのか。ひとよ、あなたはかれらをさばこうとするのか。それならかれらの先祖せんぞたちのしたにくむべきことかれらにらせ、
0 Ezekiel エゼキエル書 20 5 וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בְּיֹום בָּחֳרִי בְיִשְׂרָאֵל וָאֶשָּׂא יָדִי לְזֶרַע בֵּית יַעֲקֹב וָאִוָּדַע לָהֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וָאֶשָּׂא יָדִי לָהֶם לֵאמֹר אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃
あなたは彼らに言った。私はあなたの神です。

and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In the day when I chose Israel, and sware unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I sware unto them, saying, I am Jehovah your God;
彼らに言いなさい。主エホバはこう言われる、わたしがイスラエルを選んだ日に。ヤコブの家の子孫に誓う。エジプトの地で彼らに自分のことを知らせた。私が彼らに誓うとき。と言っています。私はあなたの神エホバです。

かつかれらにえ。しゅなるかみはこうわれる、わたしがイスラエルをえらび、ヤコブのいえ子孫しそんちかい、エジプトのでわたし自身じしんかれらにらせかれらにちかって、わたしはあなたがたのかみしゅであるとった
0 Ezekiel エゼキエル書 20 6 בַּיֹּום הַהוּא נָשָׂאתִי יָדִי לָהֶם לְהֹוצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֶל־אֶרֶץ אֲשֶׁר־תַּרְתִּי לָהֶם זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ צְבִי הִיא לְכָל־הָאֲרָצֹות׃
その日、わたしは彼らに手を上げて、彼らをエジプトの地から導き出し、わたしが彼らに与えた地、すべての地に乳と蜜の流れをもたらした。

in that day I sware unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.
その日、わたしは彼らに誓った。彼らをエジプトの地から、わたしが彼らを探し求めた地に導き出すためであった。ミルクとハチミツの流れ。それはすべての土地の栄光です。

そのにわたしはかれらにちかって、エジプトのからかれらをみちびし、わたしがかれらのためにさぐもとめたちちみつとのながれるぜんなかもっともすばらしいところかせるとった。