へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 18 3 חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־יִהְיֶה לָכֶם עֹוד מְשֹׁל הַמָּשָׁל הַזֶּה בְּיִשְׂרָאֵל׃
私が生きている間、主エホバは言われます、あなたはイスラエルでこのたとえ話の別のたとえ話がありますか?

As I live, saith the Lord Jehovah, ye shall not have [occasion] any more to use this proverb in Israel.
私が住んでいるように。主エホバは言われる。あなたがたはイスラエルでこのことわざを使う[機会]をもう持ってはならない.

しゅなるかみわれる、わたしはきている、あなたがたはふたたびイスラエルでこのことわざをもちいることはない。
0 Ezekiel エゼキエル書 18 4 הֵן כָּל־הַנְּפָשֹׁות לִי הֵנָּה כְּנֶפֶשׁ הָאָב וּכְנֶפֶשׁ הַבֵּן לִי־הֵנָּה הַנֶּפֶשׁ הַחֹטֵאת הִיא תָמוּת׃ ס
すべての魂は私のものだ ここに父の魂と息子の魂がある ここに罪を犯す魂 それは死である

Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
見よ。すべての魂は私のものです。父の魂として。同様に、息子の魂も私のものです。罪を犯す魂です。それは死にます。

よ、すべてのたましいはわたしのものである。ちちたましいたましいもわたしのものである。つみおかしたたましいかならぬ。
0 Ezekiel エゼキエル書 18 5 וְאִישׁ כִּי־יִהְיֶה צַדִּיק וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה׃
そして、彼は義人であり、正義と義を行うからです。

But if a man be just, and do that which is lawful and right,
しかし、男が正義なら。合法で正しいことを行い、

ひとがもしただしくあって、公道こうどう正義せいぎとをおこない、
0 Ezekiel エゼキエル書 18 6 אֶל־הֶהָרִים לֹא אָכָל וְעֵינָיו לֹא נָשָׂא אֶל־גִּלּוּלֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ לֹא טִמֵּא וְאֶל־אִשָּׁה נִדָּה לֹא יִקְרָב׃
山に向かって食べず、イスラエルの家の石に目を上げず、隣人の妻を汚さず、売春婦に近づかなかった。

and hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbor's wife, neither hath come near to a woman in her impurity,
山の上で食べたことがない。イスラエルの家の偶像に目を上げたこともない。隣人の妻を汚したこともありません。汚れた女に近づかず、

やまうえ食事しょくじをせず、またをあげてイスラエルのいえ偶像ぐうぞうあおがず、となびとつまおかさず、けがれのときにあるおんなちかづかず、
0 Ezekiel エゼキエル書 18 7 וְאִישׁ לֹא יֹונֶה חֲבֹלָתֹו חֹוב יָשִׁיב גְּזֵלָה לֹא יִגְזֹל לַחְמֹו לְרָעֵב יִתֵּן וְעֵירֹם יְכַסֶּה־בָּגֶד׃
人は借金を返してはならず、強盗を返し、しゅうとめから空腹の人に盗んではならず、与え、裸の人は衣服で覆う.

and hath not wronged any, but hath restored to the debtor his pledge, hath taken nought by robbery, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;
そして、不当な扱いはしていません。しかし、債務者に彼の誓約を返しました。強盗によって何も奪われませんでした。飢えた者にパンを与えた。裸の人を衣服で覆いました。

だれをもしえたげず、質物しちもつかえし、けっしてうばわず、食物しょくもつえたものあたえ、はだかもの衣服いふくせ、