へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 17 22 כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וְלָקַחְתִּי אָנִי מִצַּמֶּרֶת הָאֶרֶז הָרָמָה וְנָתָתִּי מֵרֹאשׁ יֹנְקֹותָיו רַךְ אֶקְטֹף וְשָׁתַלְתִּי אָנִי עַל הַר־גָּבֹהַ וְתָלוּל׃
主エホバはこのように言われたので、私は高い杉の頂上から取って、その乳の頭から柔らかい枝を摘み取り、それを高く険しい山に植えた。

Thus saith the Lord Jehovah: I will also take of the lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it upon a high and lofty mountain:
主なるエホバはこう言われる:わたしは杉の高い頂も取る。そしてそれを設定します。若い小枝の最上部から柔らかい枝を切り取ります。わたしはそれを高くて高い山に植える。

しゅなるかみはこうわれる、「わたしはまた香柏こうはくたかいこずえからしょうえだをとって、これをえ、その若芽わかめいただきからやわらかいみとり、これをたかいすぐれたやまえる。
0 Ezekiel エゼキエル書 17 23 בְּהַר מְרֹום יִשְׂרָאֵל אֶשְׁתֳּלֶנּוּ וְנָשָׂא עָנָף וְעָשָׂה פֶרִי וְהָיָה לְאֶרֶז אַדִּיר וְשָׁכְנוּ תַחְתָּיו כֹּל צִפֹּור כָּל־כָּנָף בְּצֵל דָּלִיֹּותָיו תִּשְׁכֹּנָּה׃
イスラエルの高い山にそれを植えると、枝が出て実を結び、それは強い杉になり、私たちはその下に住み、すべての翼のすべての鳥がその枝の陰にとどまります

in the mountain of the height of Israel will I plant it; and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all birds of every wing; in the shade of the branches thereof shall they dwell.
イスラエルの高みの山に植えよう。そしてそれは大枝をもたらすでしょう。そして実を結ぶ。その下にはすべての翼のすべての鳥が住むでしょう。その枝の陰に彼らは住む。

わたしはイスラエルのたかやまにこれをえる。これはえだし、むすび、みごとな香柏こうはくとなり、そのしたにもろもろの種類しゅるいけものみ、そのえだかげ各種かくしゅとりをつくる。
0 Ezekiel エゼキエル書 17 24 וְיָדְעוּ כָּל־עֲצֵי הַשָּׂדֶה כִּי אֲנִי יְהוָה הִשְׁפַּלְתִּי ׀ עֵץ גָּבֹהַ הִגְבַּהְתִּי עֵץ שָׁפָל הֹובַשְׁתִּי עֵץ לָח וְהִפְרַחְתִּי עֵץ יָבֵשׁ אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי וְעָשִׂיתִי׃ פ
そして、野のすべての木に、主であるわたしがへりくだることを知らせてください。

And all the trees of the field shall know that I, Jehovah, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish; I, Jehovah, have spoken and have done it.
そして、野のすべての木は、私がエホバであることを知るでしょう。高い木を倒しました。低い木を高くしました。緑の木を枯らしてしまいました。乾いた木を繁栄させました。 I. エホバ。話し、実行しました。

そしてのすべてのは、しゅなるわたしがたかひくくし、ひくたかくし、みどりらし、みどりにすることをるようになる。しゅであるわたしはこれをかたり、これをするのである」。
0 Ezekiel エゼキエル書 18 1 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃
そしてエホバの言葉が私に臨んで言った

The word of Jehovah came unto me again, saying,
エホバの言葉が再び私に臨みました。言って、

しゅ言葉ことばがわたしにのぞんだ、
0 Ezekiel エゼキエル書 18 2 מַה־לָּכֶם אַתֶּם מֹשְׁלִים אֶת־הַמָּשָׁל הַזֶּה עַל־אַדְמַת יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אָבֹות יֹאכְלוּ בֹסֶר וְשִׁנֵּי הַבָּנִים תִּקְהֶינָה׃
なぜあなたはこのたとえをイスラエルの地になぞらえ、「父は熟していないものを食べ、息子は熟していないものを食べる」と言っているのですか。

What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
どういう意味ですか。イスラエルの地についてこのことわざを用いなさい。と言っています。父親たちは酸っぱいぶどうを食べました。そして子供たちの歯はぎくしゃくしていますか?

「あなたがたがイスラエルのについて、このことわざをもちい、『ちちたちが、いぶどうをべたので子供こどもたちのがうく』というのはどんなわけか。