# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 21 | 8 | וְאָמַרְתָּ לְאַדְמַת יִשְׂרָאֵל כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי אֵלַיִךְ וְהֹוצֵאתִי חַרְבִּי מִתַּעְרָהּ וְהִכְרַתִּי מִמֵּךְ צַדִּיק וְרָשָׁע׃ あなたはイスラエルの地に言った、「主はこう言われる、わたしはあなたとともにいる。わたしは山から剣を抜き、あなたから正しい者と悪い者とを知った。 And the word of Jehovah came unto me, saying, そしてエホバの言葉が私に臨んだ。言って、 主の言葉がわたしに臨んだ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 21 | 9 | יַעַן אֲשֶׁר־הִכְרַתִּי מִמֵּךְ צַדִּיק וְרָשָׁע לָכֵן תֵּצֵא חַרְבִּי מִתַּעְרָהּ אֶל־כָּל־בָּשָׂר מִנֶּגֶב צָפֹון׃ ヤーン、私はあなたから義と悪を知っていたので、私の剣は塔から北ネゲブのすべての肉に向かって出ます. Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished; 男の息子。予言します。そして、言います。エホバはこう言われます。剣。剣。研ぎ澄まされています。また、家具付き。 「人の子よ、預言して言え、主はこう言われる、 つるぎがある、 とぎ、かつ、みがいたつるぎがある。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 21 | 10 | וְיָדְעוּ כָּל־בָּשָׂר כִּי אֲנִי יְהוָה הֹוצֵאתִי חַרְבִּי מִתַּעְרָהּ לֹא תָשׁוּב עֹוד׃ ס そして、私、エホバが山から私の剣を抜いたこと、そしてそれは二度と戻ってこないことをすべての肉に知らせてください. it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it contemneth every tree. 屠殺できるように研ぎ澄まされています。それは稲妻のように整えられています。息子のロッド。それはすべての木を侮辱します。 殺すためにといであり、 いなずまのようにきらめくためにみがいてある。わたしたちは喜ぶことができるか。わが子よ、あなたはつえと、すべて木で作ったものとを軽んじた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 21 | 11 | וְאַתָּה בֶן־אָדָם הֵאָנַח בְּשִׁבְרֹון מָתְנַיִם וּבִמְרִירוּת תֵּאָנַח לְעֵינֵיהֶם׃ そして、あなたは約束を破ることを喜ぶ人の子であり、苦々しく彼らの目を喜ばせるでしょう。 And it is given to be furbished, that it may be handled: the sword, it is sharpened, yea, it is furbished, to give it into the hand of the slayer. そして、それは整えられるために与えられます。それが扱われるかもしれないこと:剣。研ぎ澄まされています。はい。整備されています。それをスレイヤーの手に渡すために。 このつるぎは手にとるために、とがれ、殺す者の手に渡すために、とがれみがかれるのである。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 21 | 12 | וְהָיָה כִּי־יֹאמְרוּ אֵלֶיךָ עַל־מָה אַתָּה נֶאֱנָח וְאָמַרְתָּ אֶל־שְׁמוּעָה כִי־בָאָה וְנָמֵס כָּל־לֵב וְרָפוּ כָל־יָדַיִם וְכִהֲתָה כָל־רוּחַ וְכָל־בִּרְכַּיִם תֵּלַכְנָה מַּיִם הִנֵּה בָאָה וְנִהְיָתָה נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ פ 情報 Cry and wail, son of man; for it is upon my people, it is upon all the princes of Israel: they are delivered over to the sword with my people; smite therefore upon thy thigh. 泣いて泣き叫ぶ。人の息子;それは私の民の上にあるからです。それはイスラエルのすべての君たちの上にあります。彼らは私の民と共に剣に引き渡されます。それゆえ、あなたのももを打て。 人の子よ、叫び嘆け、このことはわが民に臨み、イスラエルのすべての君たちに臨むからである。彼らはわが民と共につるぎにわたされる。それゆえ、あなたのももを打て。 |