# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 21 | 28 | וְהָיָה לָהֶם [כִּקְסֹום־ כ] (כִּקְסָם־שָׁוְא ק) בְּעֵינֵיהֶם שְׁבֻעֵי שְׁבֻעֹות לָהֶם וְהוּא־מַזְכִּיר עָוֹן לְהִתָּפֵשׂ׃ פ そして、彼らは[kissum-2](kissum-shua k)を7週間目の中に持っていました。 And thou, son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah concerning the children of Ammon, and concerning their reproach; and say thou, A sword, a sword is drawn, for the slaughter it is furbished, to cause it to devour, that it may be as lightning; そしてあなた。男の息子。予言します。そして、言います。主エホバはアンモンの子らについてこう言われる。そして彼らの非難について。と言いなさい。剣。刀が抜かれる。虐殺のためにそれは整えられています。それをむさぼり食わせるために。それが稲妻のようになるように。 人の子よ、預言して言え。主なる神はアンモンの人々と、そのあざけりについて、こう言われる、つるぎがある。このつるぎは殺すために抜かれ、いなずまのようにひかりきらめくようにとがれている。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 21 | 29 | לָכֵן כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן הַזְכַּרְכֶם עֲוֹנְכֶם בְּהִגָּלֹות פִּשְׁעֵיכֶם לְהֵרָאֹות חַטֹּאותֵיכֶם בְּכֹל עֲלִילֹותֵיכֶם יַעַן הִזָּכֶרְכֶם בַּכַּף תִּתָּפֵשׂוּ׃ פ それゆえ、主なるエホバはこう言われる、あなたの罪の啓示において、私はあなたを思い出す。 while they see for thee false visions, while they divine lies unto thee, to lay thee upon the necks of the wicked that are deadly wounded, whose day is come in the time of the iniquity of the end. 彼らはあなたのために偽りのビジョンを見ています。彼らはあなたに嘘をつきます。致命傷を負った邪悪な者の首にあなたを乗せるためです。その日は終わりの不義の時に来る。 彼らがあなたに偽りの幻を示し、偽りを占ったゆえ、これは殺さるべき悪しき者の首の上に置かれる。彼らの終りの刑罰の時であるその日がきている。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 21 | 30 | וְאַתָּה חָלָל רָשָׁע נְשִׂיא יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־בָּא יֹומֹו בְּעֵת עֲוֹן קֵץ׃ ס そして、あなたは邪悪な男、イスラエルの指導者であり、その日は最後の罪の時に来ました. Cause it to return into its sheath. In the place where thou wast created, in the land of thy birth, will I judge thee. 鞘に戻します。あなたが創造された場所で。あなたの生まれた土地で。私はあなたを裁きますか。 これをさやに納めよ、わたしはあなたの造られた所、あなたの生れた地であなたをさばく。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 21 | 31 | כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הָסִיר הַמִּצְנֶפֶת וְהָרִים הָעֲטָרָה זֹאת לֹא־זֹאת הַשָּׁפָלָה הַגְבֵּהַ וְהַגָּבֹהַ הַשְׁפִּיל׃ 兜の壷、王冠の山、主エホバはこう言われる、これはこれではない、低いものは高いものであり、高いものは低いものである。 And I will pour out mine indignation upon thee; I will blow upon thee with the fire of my wrath; and I will deliver thee into the hand of brutish men, skilful to destroy. そして、私はあなたに私の憤りを注ぎます。私は怒りの火であなたを吹き飛ばします。そして、あなたを残忍な者たちの手に渡す。破壊するのが得意。 わたしの怒りをあなたに注ぎ、わたしの憤りの火をあなたに向けて燃やし、滅ぼすことに巧みな残忍な人の手にあなたを渡す。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 21 | 32 | עַוָּה עַוָּה עַוָּה אֲשִׂימֶנָּה גַּם־זֹאת לֹא הָיָה עַד־בֹּא אֲשֶׁר־לֹו הַמִּשְׁפָּט וּנְתַתִּיו׃ פ ああ、ああ、ああ、ああ! Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I, Jehovah, have spoken it. あなたは火の燃料となるでしょう。あなたの血は地の真ん中にあります。あなたはもう覚えられないでしょう。私はエホバだからです。それを話した。 あなたは火のための、たきぎとなり、あなたの血は国の中に流され、覚えられることはない、主なるわたしが言う」。 |