# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 22 | 1 | וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ そしてエホバの言葉が私に臨んで言った Moreover the word of Jehovah came unto me, saying, さらに、エホバの言葉が私に臨んだ。言って、 また主の言葉がわたしに臨んで言った、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 22 | 2 | וְאַתָּה בֶן־אָדָם הֲתִשְׁפֹּט הֲתִשְׁפֹּט אֶת־עִיר הַדָּמִים וְהֹודַעְתָּהּ אֵת כָּל־תֹּועֲבֹותֶיהָ׃ 人の子であるあなたは、裁き、血の都を裁き、そのすべての不正を明らかにします。 And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? then cause her to know all her abominations. そしてあなた。男の息子。あなたが判断します。あなたは血まみれの街を裁くつもりですか?それから彼女に彼女の忌まわしきことをすべて知らしめます。 「人の子よ、あなたはさばくのか。血を流すこの町をさばくのか。それならこの町にそのもろもろの憎むべき事を示して、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 22 | 3 | וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה עִיר שֹׁפֶכֶת דָּם בְּתֹוכָהּ לָבֹוא עִתָּהּ וְעָשְׂתָה גִלּוּלִים עָלֶיהָ לְטָמְאָה׃ そしてあなたはこう言った、と主エホバは言われる、その真っ只中に血を流す都市、今それが来て、それを汚すために巻き物を作るように。 And thou shalt say, Thus saith the Lord Jehovah: A city that sheddeth blood in the midst of her, that her time may come, and that maketh idols against herself to defile her! そして、あなたは言うべきです。主なるエホバはこう言われる:町の真ん中で血を流す。彼女の時が来ますように。そしてそれは彼女を汚すために彼女自身に対して偶像を作ります! 言え。主なる神はこう言われる、自分のうちに血を流して、その刑罰の時をまねき、偶像を造ってその身を汚す町よ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 22 | 4 | בְּדָמֵךְ אֲשֶׁר־שָׁפַכְתְּ אָשַׁמְתְּ וּבְגִלּוּלַיִךְ אֲשֶׁר־עָשִׂית טָמֵאת וַתַּקְרִיבִי יָמַיִךְ וַתָּבֹוא עַד־שְׁנֹותָיִךְ עַל־כֵּן נְתַתִּיךְ חֶרְפָּה לַגֹּויִם וְקַלָּסָה לְכָל־הָאֲרָצֹות׃ あなたが流したあなたの血で罪を犯し、あなたが汚したあなたの裸で、あなたは私にあなたの水を提供しました、そしてあなたはあなたの年まで来るでしょう. Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed, and art defiled in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking to all the countries. あなたは、あなたが流した血によって罪を犯している。そしてあなたが造ったあなたの偶像に汚された芸術。そしてあなたはあなたの日を近づけました。そして芸術はあなたの年齢にまで及びます。そしてすべての国への嘲笑。 あなたはその流した血によって罪を得、その造った偶像によって汚れ、あなたの日を近づかせ、あなたの年の定めの時はきた。それゆえわたしはあなたをもろもろの国民のあざけりとなし、万国の物笑いとする。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 22 | 5 | הַקְּרֹבֹות וְהָרְחֹקֹות מִמֵּךְ יִתְקַלְּסוּ־בָךְ טְמֵאַת הַשֵּׁם רַבַּת הַמְּהוּמָה׃ あなたの近くにいる人も、あなたから遠い人も、あなたの中で石灰化し、名前の汚れ、大混乱 Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, thou infamous one [and] full of tumult. 近くにいるもの。そしてあなたから遠く離れたもの。あなたをからかうでしょう。あなたは騒ぎに満ちた悪名高い者です。 あなたに近い者も、遠い者も、汚れと、混乱に満ちているあなたをあざける。 |