# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 23 | 15 | חֲגֹורֵי אֵזֹור בְּמָתְנֵיהֶם סְרוּחֵי טְבוּלִים בְּרָאשֵׁיהֶם מַרְאֵה שָׁלִשִׁים כֻּלָּם דְּמוּת בְּנֵי־בָבֶל כַּשְׂדִּים אֶרֶץ מֹולַדְתָּם׃ アゾールのベルトを腰に巻き、頭につけたネックレス、三次元の鏡など、すべてが彼らの生まれた土地であるバビロン、カルデア人のようです。 girded with girdles upon their loins, with flowing turbans upon their heads, all of them princes to look upon, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their nativity. 腰にガードルを巻いていました。頭にはターバンを巻いています。それらすべてが見るべき王子です。カルデアのバビロニア人に似せて。彼らの生まれ故郷。 腰には帯を結び、頭にはたれさがったずきんをいただいていた。これらはみな官吏のような姿で、その生れた国カルデヤのバビロン人に似ていた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 23 | 16 | [וַתַּעְגַּב כ] (וַתַּעְגְּבָה ק) עֲלֵיהֶם לְמַרְאֵה עֵינֶיהָ וַתִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֲלֵיהֶם כַּשְׂדִּימָה׃ [そして彼女は嫉妬した] (そして彼女は嫉妬した) 彼女の目の鏡として彼らに、そして彼女は幽霊として彼らに天使を送った. And as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea. そして彼らを見るとすぐに、彼女は彼らに溺愛しました。そしてカルデアに使者を送った。 彼女はこれらを見て、これに恋こがれ、使者をカルデヤの彼らのもとに送った。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 23 | 17 | וַיָּבֹאוּ אֵלֶיהָ בְנֵי־בָבֶל לְמִשְׁכַּב דֹּדִים וַיְטַמְּאוּ אֹותָהּ בְּתַזְנוּתָם וַתִּטְמָא־בָם וַתֵּקַע נַפְשָׁהּ מֵהֶם׃ バビロンの人々は、ダビデの寝床を求めて彼女のところにやって来て、淫行によって彼女を汚し、彼女は彼らによって汚され、彼女の魂は彼らから切り離された。 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her soul was alienated from them. そしてバビロニア人は愛のベッドに彼女に来ました。そして彼らは淫行で彼女を汚した。そして彼女はそれらで汚染されました。そして彼女の魂はそれらから疎外されました。 そこでバビロンの人々は彼女のもとに来て、恋の床につき、情欲をもって彼女を汚したが、彼女は彼らに汚されるにおよんで、その心は彼らから離れた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 23 | 18 | וַתְּגַל תַּזְנוּתֶיהָ וַתְּגַל אֶת־עֶרְוָתָהּ וַתֵּקַע נַפְשִׁי מֵעָלֶיהָ כַּאֲשֶׁר נָקְעָה נַפְשִׁי מֵעַל אֲחֹותָהּ׃ 彼女の淫行が明らかになり、彼女の淫行が明らかになり、私の魂が彼女の妹から離れるように、私の魂は彼女から離れます。 So she uncovered her whoredoms, and uncovered her nakedness: then my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister. それで彼女は彼女の売春婦を明らかにしました。そして彼女の裸を暴いた:それから私の魂は彼女から疎外された.私の魂が彼女の妹から疎外されたように。 彼女がその淫行を公然と続け、その裸をさらしたので、わたしの心は彼女から離れた。これはあたかもわたしの心が、彼女の姉から離れたと同様である。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 23 | 19 | וַתַּרְבֶּה אֶת־תַּזְנוּתֶיהָ לִזְכֹּר אֶת־יְמֵי נְעוּרֶיהָ אֲשֶׁר זָנְתָה בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ そして彼女は、エジプトの地で娼婦を演じた青春時代を思い出すために淫行を繰り返した。 Yet she multiplied her whoredoms, remembering the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt. それでも、彼女は売春婦を増やしました。彼女の青春時代を思い出す。彼女はエジプトの地で娼婦を演じた。 しかし彼女はなおエジプトの地で姦淫をしたその若き日を覚えて、その淫行を続け、 |