# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 23 | 35 | לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן שָׁכַחַתְּ אֹותִי וַתַּשְׁלִיכִי אֹותִי אַחֲרֵי גַוֵּךְ וְגַם־אַתְּ שְׂאִי זִמָּתֵךְ וְאֶת־תַּזְנוּתָיִךְ׃ ס それゆえ、主なる神はこう言われる、「わたしを忘れて、わたしを捨て去りなさい。そうすれば、わたしもあなたの姦淫とあなたの淫行を負います。」 Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms. それゆえ、主なる神はこう言われる。そして私をあなたの後ろに投げてください。それゆえ、あなたのわいせつさと淫行もまた忍びなさい。 それゆえ、主なる神はこう言われる、あなたはわたしを忘れ、わたしをあなたのうしろに捨て去ったゆえ、あなたは自分の淫乱と淫行との罪を負わねばならぬ」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 23 | 36 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי בֶּן־אָדָם הֲתִשְׁפֹּוט אֶת־אָהֳלָה וְאֶת־אָהֳלִיבָה וְהַגֵּד לָהֶן אֵת תֹועֲבֹותֵיהֶן׃ エホバは私に言われた、「人の子よ、幕屋と愛する人を裁き、彼らの忌むべきことを彼らに告げなさい」。 Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations. エホバはさらに私に言われた:人の子。あなたはオホラとオホリバを裁きますか?それから彼らに彼らの憎むべきことを宣言します。 主はわたしに言われた、「人の子よ、あなたはアホラとアホリバをさばくのか。それならば彼らにその憎むべき事を告げよ。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 23 | 37 | כִּי נִאֵפוּ וְדָם בִּידֵיהֶן וְאֶת־גִּלּוּלֵיהֶן נִאֵפוּ וְגַם אֶת־בְּנֵיהֶן אֲשֶׁר יָלְדוּ־לִי הֶעֱבִירוּ לָהֶם לְאָכְלָה׃ 彼らは焼かれ、手には血がつき、丸薬は焼かれ、私を産んだ息子たちも彼らに食べさせました。 For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through [the fire] unto them to be devoured. 彼らは姦淫を犯したからです。そして血は彼らの手の中にあります。そして彼らは偶像をもって姦淫を犯した。そして彼らはまた彼らの息子たちを引き起こしました。彼らが私にむき出しにした人。むさぼり食うために[火]を通り抜けて、 彼らは姦淫を行い、血が彼らの手の上にある。彼らはその偶像と姦淫を行い、またわたしに産んだ子らを、食物のために彼らにささげた。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 23 | 38 | עֹוד זֹאת עָשׂוּ לִי טִמְּאוּ אֶת־מִקְדָּשִׁי בַּיֹּום הַהוּא וְאֶת־שַׁבְּתֹותַי חִלֵּלוּ׃ 彼らはその日、私の神殿を汚し、私の安息日を冒涜した。 Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths. さらに、彼らはわたしにこんなことをした。彼らは同じ日にわたしの聖所を汚した。わたしの安息日を汚しました。 さらに彼らは、わたしに対してこのようにした。すなわち、彼らは同じ日にわたしの聖所を汚し、わたしの安息日を犯した。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 23 | 39 | וּבְשַׁחֲטָם אֶת־בְּנֵיהֶם לְגִלּוּלֵיהֶם וַיָּבֹאוּ אֶל־מִקְדָּשִׁי בַּיֹּום הַהוּא לְחַלְּלֹו וְהִנֵּה־כֹה עָשׂוּ בְּתֹוךְ בֵּיתִי׃ 彼らが息子たちを殺したとき、その日、彼らはそれを埋めるために私の寺院に来ました。 For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of my house. 彼らが子供たちを彼らの偶像に殺したときのために。それから彼らは同じ日に私の聖域に来て、それを冒涜しました。と。見よ。彼らは私の家の中でこのようにしました。 彼らはその子らを、偶像にささげるためにほふった同じ日に、わたしの聖所にきて、これを汚した。見よ、彼らがわたしの家の中でしたことはこれである。 |