へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 23 40 וְאַף כִּי תִשְׁלַחְנָה לַאֲנָשִׁים בָּאִים מִמֶּרְחָק אֲשֶׁר מַלְאָךְ שָׁלוּחַ אֲלֵיהֶם וְהִנֵּה־בָאוּ לַאֲשֶׁר רָחַצְתְּ כָּחַלְתְּ עֵינַיִךְ וְעָדִית עֶדִי׃
そして、天使が送られた遠くから来る人々にあなたが送られるので、見よ、彼らはあなたがあなたの目の青い目を洗い、証人である人のところに来ました。

And furthermore ye have sent for men that come from far, unto whom a messenger was sent, and, lo, they came; for whom thou didst wash thyself, paint thine eyes, and deck thyself with ornaments,
さらに、あなたがたは遠くから人を呼び寄せました。使者が遣わされた者。と。見よ。彼らが来ました;あなたは誰のために身を洗ったのですか。あなたの目を塗ってください。そして装飾品で身を飾りなさい。

さらにかれらは使者ししゃをやって、とおくからるように人々ひとびとまねいた。よ、かれらはきた。あなたは、この人々ひとびとのためにあらい、えがき、かざものにつけ、
0 Ezekiel エゼキエル書 23 41 וְיָשַׁבְתְּ עַל־מִטָּה כְבוּדָּה וְשֻׁלְחָן עָרוּךְ לְפָנֶיהָ וּקְטָרְתִּי וְשַׁמְנִי שַׂמְתְּ עָלֶיהָ׃
そして彼女は優等生のベッドに座り、テーブルが彼女の前に置かれ、私は鼻を鳴らし、その上にオイルを塗りました。

and sit upon a stately bed, with a table prepared before it, whereupon thou didst set mine incense and mine oil.
そして立派なベッドに座ります。その前に用意されたテーブル。そこであなたはわたしの香と油をささげました。

たっととこし、食卓しょくたくをそのまえもうけ、わたしのこうと、わたしのあぶらとを、そのうえそなえた。
0 Ezekiel エゼキエル書 23 42 וְקֹול הָמֹון שָׁלֵו בָהּ וְאֶל־אֲנָשִׁים מֵרֹב אָדָם מוּבָאִים [סֹובָאִים כ] (סָבָאִים ק) מִמִּדְבָּר וַיִּתְּנוּ צְמִידִים אֶל־יְדֵיהֶן וַעֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת עַל־רָאשֵׁיהֶן׃
そして、群衆の声が彼女を落ち着かせ、彼らは砂漠から連れてこられ、腕輪を手にし、頭に栄光の冠をかぶせた。

And the voice of a multitude being at ease was with her: and with men of the common sort were brought drunkards from the wilderness; and they put bracelets upon the hands of them [twain], and beautiful crowns upon their heads.
そして、大勢の人がくつろいでいる声が彼女と共にありました。 そして、一般的な種類の男性と一緒に、荒野から酔っぱらいが連れてこられました。そして彼らは彼らの手に腕輪をはめた.頭には美しい王冠。

こうして、のんきな群衆ぐんしゅうこえ彼女かのじょともにあり、また、荒野あらのかられてとおりがかりのいどれも、かれらとともにいた。かれらはおんなたちの腕輪うでわをはめさせ、あたまうつくしいかんむりをいただかせた。
0 Ezekiel エゼキエル書 23 43 וָאֹמַר לַבָּלָה נִאוּפִים [עַתָּ כ] (עַתָּה ק) [יִזְנֻה כ] (יִזְנוּ ק) תַזְנוּתֶהָ וָהִיא׃
そして彼はバラの姦淫者に言った[今](今1)

Then said I of her that was old in adulteries, Now will they play the harlot with her, and she [with them] .
それから私は姦淫で年をとった彼女について言いました。今、彼らは彼女と娼婦を演じます.そして彼女は[彼らと一緒に].

そこでわたしはった、彼女かのじょ姦淫かんいんおこなとき人々ひとびと姦淫かんいんおかさないであろうか。
0 Ezekiel エゼキエル書 23 44 וַיָּבֹוא אֵלֶיהָ כְּבֹוא אֶל־אִשָּׁה זֹונָה כֵּן בָּאוּ אֶל־אָהֳלָה וְאֶל־אָהֳלִיבָה אִשֹּׁת הַזִּמָּה׃
そして、遊女のところに来たように、彼女のところにも来ました. そうです, 彼らはテントと遊女のテントに来ました.

And they went in unto her, as they go in unto a harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.
そして彼らは彼女のところに入った。彼らは娼婦にはいるように、オホラにもオホリバにはいった。スケベな女たち。

ひと遊女ゆうじょところにはいるように、かれらは彼女かのじょところにはいった。こうしてかれらは姦淫かんいんおこなうために、アホラおよびアホリバのところにはいった。