# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 24 | 26 | בַּיֹּום הַהוּא יָבֹוא הַפָּלִיט אֵלֶיךָ לְהַשְׁמָעוּת אָזְנָיִם׃ その日、逃亡者は耳を傾けるためにあなたに来るでしょう。 that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? その日、のがれる者はあなたのもとに来る。それをあなたの耳に聞かせるためですか。 その日に難をのがれて来る者が、あなたのもとにきて、あなたに事を告げる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 24 | 27 | בַּיֹּום הַהוּא יִפָּתַח פִּיךָ אֶת־הַפָּלִיט וּתְדַבֵּר וְלֹא תֵאָלֵם עֹוד וְהָיִיתָ לָהֶם לְמֹופֵת וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ס その日、あなたは口を開いて話すでしょう。あなたはもう傷つくことはありません。あなたは彼らの模範となり、彼らは私がエホバであることを知るでしょう。 In that day shall thy mouth be opened to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am Jehovah. その日、のがれた者にあなたの口が開かれる。あなたは語らなければならない。あなたは彼らにしるしとならなければならない。彼らはわたしがエホバであることを知るでしょう。 その日あなたは、そののがれてきた者に向かって口を開き、語り、もはや沈黙しない。こうしてあなたは彼らのためにしるしとなり、彼らはわたしが主であることを知る」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 1 | וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ そしてエホバの言葉が私に臨んで言った And the word of Jehovah came unto me, saying, そしてエホバの言葉が私に臨んだ。言って、 主の言葉がわたしに臨んだ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 2 | בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־בְּנֵי עַמֹּון וְהִנָּבֵא עֲלֵיהֶם׃ 人の子よ、アンモンの子らに顔を向け、彼らに対して預言せよ。 Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them: 男の息子。あなたの顔をアンモンの子らに向けなさい。そして彼らに対して預言する: 「人の子よ、あなたの顔をアンモンの人々に向け、これに向かって預言し、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 3 | וְאָמַרְתָּ לִבְנֵי עַמֹּון שִׁמְעוּ דְּבַר־אֲדֹנָי יְהוִה כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן אָמְרֵךְ הֶאָח אֶל־מִקְדָּשִׁי כִי־נִחָל וְאֶל־אַדְמַת יִשְׂרָאֵל כִּי נָשַׁמָּה וְאֶל־בֵּית יְהוּדָה כִּי הָלְכוּ בַּגֹּולָה׃ そしてあなたはアンモンの人々に言いました、主エホバの言葉を聞きなさい、主エホバはこう言われます、私は火を私の神殿に送ります、それは倒れるからです、そしてイスラエルの地に送ってそれは滅ぼされるからです、そしてすべてのユダの家に。 and say unto the children of Ammon, Hear the word of the Lord Jehovah: Thus saith the Lord Jehovah, Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity: アンモンの子らに言いなさい。主ヤーウェの言葉を聞け:主ヤーウェはこう言われる。あなたが言ったからです。あはは。私の聖域に対して。それが冒涜されたとき。そしてイスラエルの地に向かって。それが荒れ果てたとき。ユダの家に向かって。彼らが捕われの身になったとき: アンモンの人々に言え。主なる神の言葉を聞け。主なる神はこう言われる、あなたはわが聖所の汚された時、またイスラエルの地の荒された時、またユダの家が捕え移された時、ああ、それはよい気味であると言った。 |