# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 9 | לָכֵן הִנְנִי פֹתֵחַ אֶת־כֶּתֶף מֹואָב מֵהֶעָרִים מֵעָרָיו מִקָּצֵהוּ צְבִי אֶרֶץ בֵּית הַיְשִׁימֹת בַּעַל מְעֹון [וְקִרְיָתְמָה כ] (וְקִרְיָתָיְמָה׃ ק) したがって、私はモアブの肩を都市から、彼の都市から、その端から、住居の所有者であるベイト・ハシモットの土地の鹿[ワキリトマ2] therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim, したがって。見よ。私は都市からモアブの側面を開きます。彼の国境にある彼の都市から。国の栄光。ベス・ジェシモス。バアルメオン。そしてキリアタイム、 それゆえ、わたしはモアブの境界の町々、すなわち国の栄えであるベテエシモテ、バアルメオン、キリアタイムの横腹を開き、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 10 | לִבְנֵי־קֶדֶם עַל־בְּנֵי עַמֹּון וּנְתַתִּיהָ לְמֹורָשָׁה לְמַעַן לֹא־תִזָּכֵר בְּנֵי־עַמֹּון בַּגֹּויִם׃ アンモン人の先祖のために、そして私はそれを相続物として与えたので、アンモン人は異邦人の間で思い出されません。 unto the children of the east, [to go] against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations. 東の子らへ。 [行く] アンモンの子供たちに対して。わたしはそれらを所有物として与える。アンモンの子らが諸国民の間で記憶されないようにするためである。 これをアンモンの人々と共に、東方の人々に与えて、その所有とし、モアブの人々をもろもろの国民の中に記憶させない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 11 | וּבְמֹואָב אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ס わたしはモアブでさばきを下し、彼らはわたしがエホバであることを知るであろう。 and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am Jehovah. わたしはモアブに裁きを下す。彼らはわたしがエホバであることを知るでしょう。 わたしはモアブの上にさばきを行う。そのとき、彼らはわたしが主であることを知る。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 12 | כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן עֲשֹׂות אֱדֹום בִּנְקֹם נָקָם לְבֵית יְהוּדָה וַיֶּאְשְׁמוּ אָשֹׁום וְנִקְּמוּ בָהֶם׃ 主エホバはこう言われます。「エドムの行いは報復され、ユダの家も報復され、彼らはオシュムを非難し、彼らに報復するであろう。」 Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; 主なるエホバはこう言われる、エドムはユダの家に報復を行ったからである。そして大いに気分を害した。そして彼らに復讐した。 主なる神はこう言われる、エドムは恨みをふくんでユダの家に敵対し、これに恨みを返して、はなはだしく罪を犯した。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 13 | לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וְנָטִתִי יָדִי עַל־אֱדֹום וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה וּנְתַתִּיהָ חָרְבָּה מִתֵּימָן וּדְדָנֶה בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ׃ それゆえ、主なる神はこう言われ、私はエドムに手を置き、それから人と獣を知り、イエメンから剣を与えた。 therefore thus saith the Lord Jehovah, I will stretch out my hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; even unto Dedan shall they fall by the sword. それゆえ、主エホバはこう言われる。わたしはエドムに手を伸ばす。そこから人も獣も断ち切る。わたしはそれをテマンから荒廃させる。彼らは剣によってデダンに倒れる。 それゆえ、主なる神はこう言われる、わたしはエドムの上に手を伸べて、その中から人と獣とを断ち、これを荒れ地とする。テマンからデダンまで人々はつるぎに倒れる。 |