# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 4 | לָכֵן הִנְנִי נֹתְנָךְ לִבְנֵי־קֶדֶם לְמֹורָשָׁה וְיִשְּׁבוּ טִירֹותֵיהֶם בָּךְ וְנָתְנוּ בָךְ מִשְׁכְּנֵיהֶם הֵמָּה יֹאכְלוּ פִרְיֵךְ וְהֵמָּה יִשְׁתּוּ חֲלָבֵךְ׃ したがって、私は相続として先祖に与えられ、彼らの城はあなたの中に住み、彼らはあなたの中に彼らの住居を作り、彼らはあなたの実を食べ、あなたの乳を飲みます. therefore, behold, I will deliver thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. したがって。見よ。東の子らにあなたを引き渡して所有させよう。彼らはあなたに宿営を張るであろう。そしてあなたに彼らの住居を作ります。彼らはあなたの実を食べます。彼らはあなたの乳を飲みます。 それゆえ、わたしはあなたを、東の人々に渡して彼らの所有とする。彼らはあなたのうちに陣営を設け、あなたのうちに住居を造り、あなたのくだものを食べ、あなたの乳を飲む。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 5 | וְנָתַתִּי אֶת־רַבָּה לִנְוֵה גְמַלִּים וְאֶת־בְּנֵי עַמֹּון לְמִרְבַּץ־צֹאן וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ס そして、ラクダとアンモンの子供たちを羊の囲いに追いやるためにラバを与えました。そうすれば、あなたは私がエホバであることを知るでしょう. And I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and ye shall know that I am Jehovah. わたしはラバをらくだの馬小屋にする。アンモンの人々は羊の群れの寝床である。あなたがたは、わたしがエホバであることを知るであろう。 わたしはラバを、らくだを飼う所とし、アンモンびとの町々を、羊の伏す所とする。そしてあなたがたは、わたしが主であることを知るようになる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 6 | כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן מַחְאֲךָ יָד וְרַקְעֲךָ בְּרָגֶל וַתִּשְׂמַח בְּכָל־שָׁאטְךָ בְּנֶפֶשׁ אֶל־אַדְמַת יִשְׂרָאֵל׃ 主エホバはこう言われる、わたしはあなたの手と足の裏を作り、イスラエルの地であなたの魂を込めて喜ぶ。 For thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped thy hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel; 主なるエホバはこう言われる。そして足で踏ん張る。そして、イスラエルの地に対してあなたの魂のすべてにもかかわらず喜んだ。 主なる神はこう言われる、あなたはイスラエルの地に向かって手をうち、足を踏み、心に悪意を満たして喜んだ。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 7 | לָכֵן הִנְנִי נָטִיתִי אֶת־יָדִי עָלֶיךָ וּנְתַתִּיךָ־ [לְבַג כ] (לְבַז ק) לַגֹּויִם וְהִכְרַתִּיךָ מִן־הָעַמִּים וְהַאֲבַדְתִּיךָ מִן־הָאֲרָצֹות אַשְׁמִידְךָ וְיָדַעְתָּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ס それゆえ、わたしはあなたに手を置き、あなたを諸国民に与え、あなたを諸国民から断ち切り、あなたを地から滅ぼした。わたしはあなたを滅ぼした。 therefore, behold, I have stretched out my hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off from the peoples, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am Jehovah. したがって。見よ。私はあなたに手を差し伸べました。そして、あなたを戦利品として国々に引き渡すでしょう。わたしはあなたをもろもろの民から絶つ。そして私はあなたを国々から滅ぼします。私はあなたを滅ぼします。そして、あなたは私がエホバであることを知るでしょう。 それゆえ、見よ、わたしはわが手をあなたに向けて伸べ、あなたを、もろもろの国民に渡して略奪にあわせ、あなたを、もろもろの民の中から断ち、諸国の中から滅ぼし絶やす。そしてあなたは、わたしが主であることを知るようになる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 25 | 8 | כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן אֲמֹר מֹואָב וְשֵׂעִיר הִנֵּה כְּכָל־הַגֹּויִם בֵּית יְהוּדָה׃ 主エホバはこう言われます。モアブとシェアルは、ユダの家のすべての国民と同じように言います。 Thus saith the Lord Jehovah: Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations; 主エホバはこう言われる、モアブとセイルが言うからである。見よ。ユダの家はすべての国と同じです。 主なる神はわたしにこう言われる、モアブは言った、見よ、ユダの家は、他のすべての国民と同様であると。 |