# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 27 | 1 | וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ そしてエホバの言葉が私に臨んで言った The word of Jehovah came again unto me, saying, エホバの言葉が再び私に臨んだ。言って、 主の言葉がわたしに臨んだ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 27 | 2 | וְאַתָּה בֶן־אָדָם שָׂא עַל־צֹר קִינָה׃ そして、人の子であるあなたは嘆きの重荷を負います。 And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre; そしてあなた。男の息子。ティルスのことで嘆き悲しむ。 「人の子よ、ツロのために悲しみの歌をのべ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 27 | 3 | וְאָמַרְתָּ לְצֹור [הַיֹּשְׁבֹתֵי כ] (הַיֹּשֶׁבֶת ק) עַל־מְבֹואֹת יָם רֹכֶלֶת הָעַמִּים אֶל־אִיִּים רַבִּים כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה צֹור אַתְּ אָמַרְתְּ אֲנִי כְּלִילַת יֹפִי׃ そしてあなたはツルに言った[私は座ります]海の入り江で、多くの島々への民の行商人、ツルの主エホバはこう言われました、あなたは言った、私は私の美しさの冠です. and say unto Tyre, O thou that dwellest at the entry of the sea, that art the merchant of the peoples unto many isles, thus saith the Lord Jehovah: Thou, O Tyre, hast said, I am perfect in beauty. そしてティルスに言いなさい。海の入り口に住む者よ。それは多くの島々に住む人々の商人です。主エホバはこう言われる:あなた。タイヤよ。と言いました。私は完璧な美しさです。 海の入口に住んで、多くの海沿いの国々の民の商人であるツロに対して言え、主なる神はこう言われる、 ツロよ、あなたは言った、 『わたしの美は完全である』と。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 27 | 4 | בְּלֵב יַמִּים גְּבוּלָיִךְ בֹּנַיִךְ כָּלְלוּ יָפְיֵךְ׃ 海の真ん中で、あなたの国境、あなたのビルダー、それらはすべて美しい. Thy borders are in the heart of the seas; thy builders have perfected thy beauty. あなたの国境は海の中心にあります。あなたのビルダーはあなたの美しさを完成させました。 あなたの境は海の中にあり、 あなたの建設者はあなたの美を完全にした。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 27 | 5 | בְּרֹושִׁים מִשְּׂנִיר בָּנוּ לָךְ אֵת כָּל־לֻחֹתָיִם אֶרֶז מִלְּבָנֹון לָקָחוּ לַעֲשֹׂות תֹּרֶן עָלָיִךְ׃ ムシニルの糸杉にレバノン杉のすべての板をあなたのために築き、それを使ってあなたのために塔を造った。 They have made all thy planks of fir-trees from Senir; they have taken a cedar from Lebanon to make a mast for thee. 彼らはあなたのすべての厚板をセニールのモミの木で作りました。彼らはあなたのためにマストを作るためにレバノンから杉を取りました。 人々はセニルのもみの木で あなたのために船板を造り、 レバノンから香柏をとって、 あなたのために帆柱を造り、 |