へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Ezekiel エゼキエル書 27 26 בְּמַיִם רַבִּים הֱבִיאוּךְ הַשָּׁטִים אֹתָךְ רוּחַ הַקָּדִים שְׁבָרֵךְ בְּלֵב יַמִּים׃
多くの水域で、愚か者があなたを連れてきますように。

Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
あなたの漕ぎ手はあなたを大きな海に連れて行きました。東風はあなたを海の中心で壊しました。

あなたのこぎらはあなたを大海たいかいなかすすめ、 うみなか東風ひがしかぜがあなたのふねやぶった。
0 Ezekiel エゼキエル書 27 27 הֹונֵךְ וְעִזְבֹונַיִךְ מַעֲרָבֵךְ מַלָּחַיִךְ וְחֹבְלָיִךְ מַחֲזִיקֵי בִדְקֵך וְעֹרְבֵי מַעֲרָבֵךְ וְכָל־אַנְשֵׁי מִלְחַמְתֵּךְ אֲשֶׁר־בָּךְ וּבְכָל־קְהָלֵךְ אֲשֶׁר בְּתֹוכֵךְ יִפְּלוּ בְּלֵב יַמִּים בְּיֹום מַפַּלְתֵּךְ׃
あなたの西からのあなたのガイドとあなたの脱走兵、あなたの船員とあなたの船員、あなたの土地の所有者、そしてあなたの西からのアラブ人、そしてあなたの軍隊のすべての人々とあなたの中にいるあなたのすべての人々は、あなたの中に水が満ちています。

Thy riches, and thy wares, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the dealers in thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, with all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the heart of the seas in the day of thy ruin.
あなたの富。そしてあなたの商品。あなたの商品。あなたの船員。そしてあなたのパイロット。あなたのカーカー。あなたの商売をしている商人たち。そしてあなたのすべての戦士。それはあなたの中にあります。あなたの真ん中にいるすべてのあなたの会社と一緒に。あなたの破滅の日に海の中心に落ちるでしょう。

あなたの財宝ざいほう、あなたの貨物かもつ、あなたの商品しょうひん、 あなたの船員せんいん、あなたのかじり、 あなたのりをつくろもの、あなたの商品しょうひんあきなもの、 あなたのなかにいるすべての軍人ぐんじん、 あなたのなかにいるすべての仲間なかまみな、 あなたの破滅はめつうみなかしずむ。
0 Ezekiel エゼキエル書 27 28 לְקֹול זַעֲקַת חֹבְלָיִךְ יִרְעֲשׁוּ מִגְרֹשֹׁות׃
あなたの痛みの叫びの音で、離婚は音を立てます。

At the sound of the cry of thy pilots the suburbs shall shake.
あなたのパイロットの叫びの音で、郊外は震えます。

あなたのかじりのさけごえに、近郷きんごうふるい、
0 Ezekiel エゼキエル書 27 29 וְיָרְדוּ מֵאָנִיֹּותֵיהֶם כֹּל תֹּפְשֵׂי מָשֹׁוט מַלָּחִים כֹּל חֹבְלֵי הַיָּם אֶל־הָאָרֶץ יַעֲמֹדוּ׃
そしてオールを持っているすべての水夫を彼らの船から降ろし、海のすべての船は陸に立ちます.

And all that handled the oar, the mariners, [and] all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,
そして、オールを扱ったすべて。マリナーズ。 [そして]海のすべてのパイロット。彼らの船から降りてくるでしょう。彼らは地に立ち、

すべてかいをとるものふねからくだる。 船員せんいんおよびうみのすべてのかじりはうみべにち、
0 Ezekiel エゼキエル書 27 30 וְהִשְׁמִיעוּ עָלַיִךְ בְּקֹולָם וְיִזְעֲקוּ מָרָה וְיַעֲלוּ עָפָר עַל־רָאשֵׁיהֶם בָּאֵפֶר יִתְפַּלָּשׁוּ׃
彼らは声をあげてあなたのことを聞き、激しく叫び、頭にちりをかぶって、ちりの中にまみれます。

and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:
彼らの声があなたの上に聞こえるようにします。そして激しく泣くでしょう。彼らの頭にちりをかぶせる。彼らは灰の中に転がり、

あなたのためにこえをあげてき、はげしくさけび、 ちりをこうべにかぶり、はいなかにまろび、