# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 28 | 25 | כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה בְּקַבְּצִי ׀ אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל מִן־הָעַמִּים אֲשֶׁר נָפֹצוּ בָם וְנִקְדַּשְׁתִּי בָם לְעֵינֵי הַגֹּויִם וְיָשְׁבוּ עַל־אַדְמָתָם אֲשֶׁר נָתַתִּי לְעַבְדִּי לְיַעֲקֹב׃ 主なるエホバは、わたしが散らされた国々の中から、イスラエルの家であるわたしのグループでこう言われた。わたしは彼らの中で異邦人の目に聖化された。 . Thus saith the Lord Jehovah: When I shall have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the nations, then shall they dwell in their own land which I gave to my servant Jacob. 主なるエホバはこう言われる、わたしがイスラエルの家を、散らされている民の中から集めたとき。諸国民の前で、彼らのうちに聖別されるであろう。彼らは、わたしがしもべヤコブに与えた自分たちの土地に住むであろう。 主なる神はこう言われる、わたしがイスラエルの家の者を、その散らされたもろもろの民の中から集め、もろもろの国民の目の前で、彼らにわたしの聖なることをあらわす時、彼らはわたしが、わがしもべヤコブに与えた地に住むようになる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 28 | 26 | וְיָשְׁבוּ עָלֶיהָ לָבֶטַח וּבָנוּ בָתִּים וְנָטְעוּ כְרָמִים וְיָשְׁבוּ לָבֶטַח בַּעֲשֹׂותִי שְׁפָטִים בְּכֹל הַשָּׁאטִים אֹתָם מִסְּבִיבֹותָם וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃ ס そして、彼らは自信を持ってその上に座り、家を建て、ぶどう畑を植え、周りのすべての冒涜の中で私がさばきを行うことに自信を持って座り、私が彼らの神、主であることを知っていました。 And they shall dwell securely therein; yea, they shall build houses, and plant vineyards, and shall dwell securely, when I have executed judgments upon all those that do them despite round about them; and they shall know that I am Jehovah their God. そして彼らはそこに安全に住むでしょう。はい。彼らは家を建てる。そしてブドウ畑を植えます。安らかに住むであろう。周りにいるにもかかわらず、それらを行うすべての人に裁きを下したとき。わたしが彼らの神エホバであることを彼らは知るであろう。 彼らはそこに安らかに住み、家を建て、またぶどう畑を作る。かつて彼らを卑しめたすべての隣り人たちに対して、わたしがさばきを行う時、彼らは安らかに住む。こうして彼らは、わたしが彼らの神、主であることを知る」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 29 | 1 | בַּשָּׁנָה הָעֲשִׂירִית בָּעֲשִׂרִי בִּשְׁנֵים עָשָׂר לַחֹדֶשׁ הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ 十年目、二十年目、その月の十二日に、エホバの言葉が私に臨んだ。 In the tenth year, in the tenth [month], in the twelfth [day] of the month, the word of Jehovah came unto me, saying, 10年目。十[月]に。その月の十二[日]に。エホバの言葉が私に臨んだ。言って、 第十年の十月十二日に、主の言葉がわたしに臨んだ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 29 | 2 | בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ עַל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם וְהִנָּבֵא עָלָיו וְעַל־מִצְרַיִם כֻּלָּהּ׃ 人の子よ、エジプトの王ファラオに顔を向け、彼とエジプト全土について預言せよ。 Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt; 男の息子。エジプトの王ファラオに顔を向けよ。そして彼に対して預言する。そしてエジプト全体に対して。 「人の子よ、あなたの顔をエジプトの王パロに向け、彼とエジプト全国に対して預言し、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 29 | 3 | דַּבֵּר וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר ׀ אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי עָלֶיךָ פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם הַתַּנִּים הַגָּדֹול הָרֹבֵץ בְּתֹוךְ יְאֹרָיו אֲשֶׁר אָמַר לִי יְאֹרִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי׃ あなたは話し、こう言った、主なるエホバよ、私はあなたの上にいます、ファラオ、エジプトの王、偉大な竜が彼の木の真ん中に横たわっています。 speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his rivers, that hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. 話す。そして、言います。主エホバはこう言われる:見よ。私はあなたに反対します。エジプトのファラオ王。彼の川の真ん中に横たわる巨大な怪物。それは言った。私の川は私のものです。そして私は自分のためにそれを作りました。 語って言え。主なる神はこう言われる、 エジプトの王パロよ、 見よ、わたしはあなたの敵となる。 あなたはその川の中に伏す大いなる龍で、 『ナイル川はわたしのもの、 わたしがこれを造った』と言う。 |