# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 31 | 7 | וַיְּיִף בְּגָדְלֹו בְּאֹרֶךְ דָּלִיֹּותָיו כִּי־הָיָה שָׁרְשֹׁו אֶל־מַיִם רַבִּים׃ そして、その枝の長さの点でその大きさが美しかったのは、その根が多くの水域にあったからです。 Thus was it fair in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters. したがって、その偉大さは公平でした。その枝の長さで;その根は多くの水のそばにあったからです。 これはその大きなことと、 その枝の長いことによって美しかった。 その根を多くの水に、おろしていたからである。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 31 | 8 | אֲרָזִים לֹא־עֲמָמֻהוּ בְּגַן־אֱלֹהִים בְּרֹושִׁים לֹא דָמוּ אֶל־סְעַפֹּתָיו וְעַרְמֹנִים לֹא־הָיוּ כְּפֹארֹתָיו כָּל־עֵץ בְּגַן־אֱלֹהִים לֹא־דָמָה אֵלָיו בְּיָפְיֹו׃ 杉は神の庭の鈍いものではなく、糸杉は神の枝のようではなく、栗は神の栄光のようなものではなく、神の庭のすべての木はその美しさにおいて神のようではありませんでした. The cedars in the garden of God could not hide it; the fir-trees were not like its boughs, and the plane-trees were not as its branches; nor was any tree in the garden of God like unto it in its beauty. 神の庭の杉はそれを隠すことができませんでした。モミの木はその枝のようではありませんでした。そして、プラタナスはその枝ではありませんでした。また、神の庭にあるどの木も、その美しさにおいてそれに匹敵するものはありませんでした。 神の園の香柏も、これと競うことはできない。 もみの木もその枝葉に及ばない。 けやきもその枝と比べられない。 神の園のすべての木も、その麗しきこと、 これに比すべきものはない。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 31 | 9 | יָפֶה עֲשִׂיתִיו בְּרֹב דָּלִיֹּותָיו וַיְקַנְאֻהוּ כָּל־עֲצֵי־עֵדֶן אֲשֶׁר בְּגַן הָאֱלֹהִים׃ ס 彼の作品はほとんどのダリアが美しく、神の庭にあるエデンのすべての木の羨望の的です。 I made it fair by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it. 私はその多くの枝によってそれを公平にしました。エデンのすべての木がそうなるように。それは神の園にありました。羨ましかった。 わたしはその枝を多くして、これを美しくした。 神の園にあるエデンの木は皆 これをうらやんだ。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 31 | 10 | לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן אֲשֶׁר גָּבַהְתָּ בְּקֹומָה וַיִּתֵּן צַמַּרְתֹּו אֶל־בֵּין עֲבֹותִים וְרָם לְבָבֹו בְּגָבְהֹו׃ それゆえ、背の高いヤーン主エホバはこう言われ、茂みの中に王冠を置き、彼の心は高く上げられた Therefore thus said the Lord Jehovah: Because thou art exalted in stature, and he hath set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; それゆえ、主エホバはこう言われた。そして、彼は茂った枝の中にてっぺんを置いた。そして彼の心は彼の高さに持ち上げられています。 それゆえ、主なる神はこう言われる、これは、たけが高くなり、その頂を雲の中におき、その心が高ぶりおごるゆえ、 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 31 | 11 | וְאֶתְּנֵהוּ בְּיַד אֵיל גֹּויִם עָשֹׂו יַעֲשֶׂה לֹו כְּרִשְׁעֹו גֵּרַשְׁתִּהוּ׃ そして、私たちは彼を異教徒の雄羊の手に渡します、そして彼は彼がしたように彼に行い、彼は彼らを追い出します. I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him; I have driven him out for his wickedness. 私は彼を諸国民の強大な者の手に渡すことさえします。彼はきっと彼に対処するでしょう。私は彼の邪悪さのために彼を追い出しました。 わたしはこれを、もろもろの国民の力ある者の手に渡す。彼はこれに対してその悪のために正しい処置をとる。わたしはこれを追い出した。 |