# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 9 | וְהִכְעַסְתִּי לֵב עַמִּים רַבִּים בַּהֲבִיאִי שִׁבְרְךָ בַּגֹּויִם עַל־אֲרָצֹות אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתָּם׃ そして、あなたが知らない土地で異邦人を破るためにあなたを連れてきたとき、私は多くの人々の心を怒らせました。 I will also vex the hearts of many peoples, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known. また、多くの人々の心を悩ませます。わたしが諸国民の中にあなたの滅びをもたらすとき。あなたが知らなかった国へ。 わたしはもろもろの国民、あなたの知らない国々の中に、あなたを捕え移す時、多くの民の心を痛ませる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 10 | וַהֲשִׁמֹּותִי עָלֶיךָ עַמִּים רַבִּים וּמַלְכֵיהֶם יִשְׂעֲרוּ עָלֶיךָ שַׂעַר בְּעֹופְפִי חַרְבִּי עַל־פְּנֵיהֶם וְחָרְדוּ לִרְגָעִים אִישׁ לְנַפְשֹׁו בְּיֹום מַפַּלְתֶּךָ׃ ס そして、私は多くの国々をあなたに敵対させ、彼らの王たちは私の剣を顔に突き刺し、あなたを毛づくろいし、あなたの破滅の日に、ひとは一瞬、自分の命を恐れるだろう。 Yea, I will make many peoples amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall. ええ。多くの人々をあなたに驚かせます。彼らの王たちはあなたをひどく恐れるでしょう。彼らの前で剣を振るうとき。そして彼らは常に震えるでしょう。すべての人は自分の人生のために。あなたの秋の日に。 わたしはあなたについて、多くの民を驚かせる。その王たちは、わたしがわたしのつるぎを、彼らの前に振るう時、あなたの事でおののく。あなたの倒れる日には、彼らはおのおの自分の命を思って、絶えず打ち震える。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 11 | כִּי כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה חֶרֶב מֶלֶךְ־בָּבֶל תְּבֹואֶךָ׃ 主エホバはこう言われる、バビロンの王の剣があなたに臨む。 For thus saith the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon thee. 主なるエホバはこう言われる、バビロンの王の剣があなたに臨む。 主なる神はこう言われる、バビロンの王のつるぎはあなたに臨む。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 12 | בְּחַרְבֹות גִּבֹּורִים אַפִּיל הֲמֹונֶךָ עָרִיצֵי גֹויִם כֻּלָּם וְשָׁדְדוּ אֶת־גְּאֹון מִצְרַיִם וְנִשְׁמַד כָּל־הֲמֹונָהּ׃ わたしは勇士の剣で異邦人のすべての暴君を切り倒し、彼らはエジプトの富を略奪し、すべての群衆を滅ぼす。 By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nought the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed. 強大な意志の剣によって、私はあなたの群衆を倒します。彼らはみな、エジプトの誇りを無に帰すであろう。その群れはことごとく滅ぼされます。 わたしはあなたの民衆を勇士のつるぎに倒れさせる。彼らは皆、もろもろの国民の中で、最も恐れられている者たちである。 彼らはエジプトの誇を断つ、 エジプトの民衆は皆滅ぼされる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 13 | וְהַאֲבַדְתִּי אֶת־כָּל־בְּהֶמְתָּהּ מֵעַל מַיִם רַבִּים וְלֹא תִדְלָחֵם רֶגֶל־אָדָם עֹוד וּפַרְסֹות בְּהֵמָה לֹא תִדְלָחֵם׃ そして、私は多くの水の上のすべての獣を破壊しました、そして、人の足はもはやそれらを踏むことはなく、獣のひづめはそれらを踏むことはありません. I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them. また、多くの水のほとりから、そのすべての獣を滅ぼします。人の足ももはや彼らを悩ませることはありません。獣のひづめも彼らを悩ませません。 わたしはその家畜をことごとく、 多くの水のかたわらから滅ぼす。 人の足は再びこれを濁さず、 家畜のひずめもこれを乱さない。 |