# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 29 | שָׁמָּה אֱדֹום מְלָכֶיהָ וְכָל־נְשִׂיאֶיהָ אֲשֶׁר־נִתְּנוּ בִגְבוּרָתָם אֶת־חַלְלֵי־חָרֶב הֵמָּה אֶת־עֲרֵלִים יִשְׁכָּבוּ וְאֶת־יֹרְדֵי בֹור׃ エドムをその王たちとすべての君主たちの居場所にしよう。 There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with them that are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. エドムがあります。彼女の王たちと彼女のすべての君たち。彼らは、剣で殺された者たちと共に横たえられ、割礼を受けていない者たちと一緒に横たえられる。穴に下る者たちと一緒に。 その所にエドムとその王たちと、そのすべての君たちがおる。彼らはその力を持つにもかかわらず、かのつるぎで殺された者と共に横たえられ、割礼を受けない者および穴に下る者と共に伏している。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 30 | שָׁמָּה נְסִיכֵי צָפֹון כֻּלָּם וְכָל־צִדֹנִי אֲשֶׁר־יָרְדוּ אֶת־חֲלָלִים בְּחִתִּיתָם מִגְבוּרָתָם בֹּושִׁים וַיִּשְׁכְּבוּ עֲרֵלִים אֶת־חַלְלֵי־חֶרֶב וַיִּשְׂאוּ כְלִמָּתָם אֶת־יֹורְדֵי בֹור׃ 北のすべての君主たちと、彼らの勇気から空間を破壊し、恥をかかせ、剣の空間を裸にし、彼らの死としてヨルダンの光を運んだすべての側面を置いてください。 There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are put to shame; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. 北の王子がいます。それらのすべて。そしてすべてのシドン人。殺された者と共に倒れた者。彼らはその力によって引き起こされた恐怖の中で恥をかかされる。そして彼らは、剣で殺された者たちと一緒に無割礼で横たわっています。穴に下る者たちと一緒に恥をかいてください。 その所に北の君たち、およびシドンびとが皆おる。彼らは自分の力によって恐れを起したので、殺された者と共に恥を受けて、下って行った者である。彼らはつるぎで殺された者と共に、割礼を受けずに伏し、穴に下る者と共に恥を負う。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 31 | אֹותָם יִרְאֶה פַרְעֹה וְנִחַם עַל־כָּל־ [הֲמֹונֹה כ] (הֲמֹונֹו ק) חַלְלֵי־חֶרֶב פַּרְעֹה וְכָל־חֵילֹו נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ ファラオは彼らを見て、ファラオの剣を持ったすべての者と彼のすべての軍隊によって慰められるだろう、と主エホバは言われる. Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah. ファラオは彼らを見るでしょう。そして彼のすべての群れの上で慰められるでしょう。ファラオとその全軍でさえ。剣で殺した。主エホバは言われる。 パロは彼らを見る時、そのすべての民衆について慰められる。パロとそのすべての軍勢とは、つるぎで殺されると、主なる神は言われる。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 32 | 32 | כִּי־נָתַתִּי אֶת־ [חִתִּיתֹו כ] (חִתִּיתִי ק) בְּאֶרֶץ חַיִּים וְהֻשְׁכַּב בְּתֹוךְ עֲרֵלִים אֶת־חַלְלֵי־חֶרֶב פַּרְעֹה וְכָל־הֲמֹונֹה נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃ פ 私は[ヒチチト2](ヒチチK)を生者の地に与え、彼は盲人の真っ只中に横たえられたからです。 For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with them that are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord Jehovah. 私は彼の恐怖を生者の地に置きました。彼は割礼を受けていない人々の真ん中に置かれます。剣で殺される彼らと。ファラオとそのすべての群衆でさえ。主エホバは言われる。 彼は生ける者の国に恐れを広げた。それゆえ、パロとすべての民衆とは、割礼を受けない者のうちにあって、つるぎで殺された者と共に伏すと、主なる神は言われる」。 |
0 | Ezekiel | エゼキエル書 | 33 | 1 | וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלַי לֵאמֹר׃ そしてエホバの言葉が私に臨んで言った And the word of Jehovah came unto me, saying, そしてエホバの言葉が私に臨んだ。言って、 主の言葉がわたしに臨んだ、 |